Подкова на счастье
Шрифт:
— Ты жива? — Холли вытащила подругу из крапивы и быстро осмотрела. — Ничего не повредила? Никакого ущерба?
— Ущерб не заставит себя ждать, — пробурчала Трейси, поднимаясь на ноги. — Видишь собаку? Сейчас я ей задам!
Но не успела Трейси сделать шаг, как из-за кустов раздался женский голос.
— Тоби!
Собачонка моментально скрылась за изгородью. Через несколько секунд послышался стук захлопнувшейся двери.
Трейси бурлила от злости. Она направилась по тропинке к домику. В следующий момент она уже барабанила в дверь.
— Оставь, Трейси, ладно тебе, — позвала ее Холли. — Ни к чему устраивать скандал.
— Нет уж, я выскажу ей все, что думаю, — не унималась Трейси. — Только после этого я почувствую себя лучше и успокоюсь.
Но успокоиться ей не удалось, так как на ее упорный стук никто так и не отозвался. В конце концов, она сдалась и, вернувшись на дорогу, вытащила свой велосипед из кустов.
— Он цел? — Холли смотрела, как Трейси выпрямляет руль.
Та ничего не ответила. Просто села на велосипед и поехала дальше. Разговаривать ей не хотелось. Они проехали молча пару километров. Ее настроение упало еще больше, когда дорога кончилась, и им пришлось повернуть назад. К счастью, когда они снова проезжали мимо домика, собачонки они не видели.
— Ты кто такая?
— Я? Белинда.
Белинда выметала стойло Звезды Рока, когда в дверях показался Норман Паттерсон. Как всегда, он был раздражен.
— Что ты тут делаешь? — рявкнул он.
— Ничего особенного. Просто помогаю Джеку, — пробормотала она.
— Да, это так, мистер Паттерсон. — Джек появился в дверях за спиной тренера. — Белинда набирается опыта, верно, Белинда?
— Что? — Сначала она не поняла, о чем говорит Джек, но тут же сообразила и решила подыграть ему. — Да, конечно. Мне полезно приобрести кое-какой опыт по уходу за лошадьми.
— Она хочет заниматься лошадьми после школы, в свободное время, — продолжал Джек. — Она уже знает о них массу вещей. У нее даже есть собственный конь.
— В самом деле? — Белинде показалось, что она видит, как крутятся шестеренки в мозгу Паттерсона. — Что ж, если тебе нужен опыт в обращении с лошадьми, мы тебе поможем, — сообщил он Белинде. — Приходи к нам по выходным дням и в каникулы.
— Хорошо, я приду, — согласилась Белинда. Ей уже начинала нравиться такая перспектива. Пожалуй, несколько часов работы в спортивных конюшнях — не так и плохо. Возможность побольше бывать возле лошадей, да еще и заработать немного карманных денег.
— Конечно, мы идем тебе навстречу, разрешая набираться опыта, — заявил Паттерсон. — Поэтому ни о какой плате не может быть и речи.
— Что? — Белинда уже намеревалась высказать тренеру все, что она думает о рабском труде, но Джек опередил ее.
— Вообще-то, мистер Паттерсон, Белинда уже побывала в нескольких конюшнях, и там ей охотно предложили почасовую работу.
— Оплачиваемую почасовую работу! — добавила Белинда.
Норман Паттерсон нахмурился:
— Что ж, пожалуй, мы можем предложить десять фунтов в день. А в каникулы еще кровать и стол. Но это все.
— Согласна! — воскликнула Белинда, пока он не передумал.
— Ты шутишь! — воскликнула Трейси, когда девочки наконец-то приехали назад. — И ты будешь целый день работать за какие-то жалкие десять фунтов?
— Ничего, дело стоит того, — настаивала Белинда. — Тут столько замечательных лошадей! Да я буду чувствовать себя будто на небесах! Да еще вспомните, какую ценную информацию я получу! Мы заработаем целое состояние, делая ставки.
— Более вероятно, что ты продуешь на ставках весь свой нищенский заработок, — буркнула Трейси, все еще переживавшая из-за их сокрушительного проигрыша.
— Да, кстати, — спохватилась Холли. — Где же наша несостоявшаяся призерша?
— Ты имеешь в виду Мейджик? — спросила Белинда. — Владелец перевел ее в другую конюшню. Он ужасно расстроился из-за ее неудачи.
— Мы тоже! — заявила Трейси. — Так что, если ты снова добудешь такую ценную информацию, будь добра — держи ее при себе.
Единственная ценная информация, добытая Белиндой за первые несколько визитов в Берчгроув-Ярде в выходные дни, касалась Дарка, недавнего призера скачек. Он снова одержал внушительную победу, далеко опередив остальных лошадей. Члены Детективного клуба наблюдали за этим по телевизору. Переезд в конюшню Алека Паттерсона явно не ухудшил его достоинства.
— Да, по-моему, приобретение оказалось весьма удачным, — проговорила Холли, когда телекамеры показали разгоряченную лошадь, когда ее провели на призовую площадку к счастливому новому хозяину.
— Представляю, как сходит с ума от злости Норман Паттерсон, если смотрит эту передачу, — засмеялась Трейси. — Ведь он утверждал, что его брат купил клячу.
— Норман Паттерсон и впрямь бесится, — сообщила ей Белинда. — Он все время орет и топает ногами. Джек говорит, что это из-за тяжелой ситуации с конюшней.
— А что, она в самом деле тяжелая? — встрепенулась Холли. — В чем она заключается?
— Берчгроув-Ярд теряет лошадей.
— Как можно потерять крупную лошадь? — засмеялась Трейси. — Ведь она не какой-то там котенок.
— Я хочу сказать, что лошадей переводят к другим тренерам, — со вздохом пояснила Белинда. — Все больше владельцев забирают их из этой конюшни.
— Почему?
— Из-за плохих результатов, как я полагаю. Да еще из-за слухов.
— Каких еще слухов?
— Что эти конюшни обречены. Что там все идет наперекосяк. Что там нет хорошего управляющего. Что майор Дуглас уже стар для тренерской работы, а Норман Паттерсон никуда не годится без своего брата.
— Ну, и что? Правильно говорят?
— Насколько я могу судить, там слишком мало рук, чтобы как следует вести хозяйство. И тем не менее в прошлую субботу Паттерсон уволил еще одного парня. Теперь там станет еще хуже — для меня.
— Для тебя?
Белинда кивнула.
— Моя мама считает, что я не должна работать оба выходных, пока еще не начались каникулы. В субботу она намерена повидать Паттерсона и сообщить ему, что я могу бывать в конюшне только один день в неделю.