Подснежники в декабре
Шрифт:
— Это уникальный раухтопаз, - прошептал ей в ответ Ян. Этому камню две с половиной тысячи
лет, и, говорят, его вторая половина была навершием посоха одного из 12 апостолов…В
этот момент раздался шум у входа в зал, и Настя узнала этот наводящий на нее всегда ужас
повелительный тон. Робертовна! С Ликой! Здесь! И, как всегда, всем недовольны! Если они ее
сейчас увидят, будет такой скандал!!!- Пойдемте на наши места! – раздался из-за
ее спины голос подошедшего Ильи, - уже начинается. Госпожа Дивино с сыном уже прибыла.
Братья с женами, и Ян с Настей, проследовали к расставленным рядами креслам.Порядок
рассадки на официальную часть был определен заранее, и на каждом кресле висела табличка с
именем. Первые два ряда, VIP-зону, представляли 24 позолоченных кресла с красной, бархатной
обивкой. Следующие 2 ряда, тоже 24 кресла, были поскромнее, но тоже шикарны – изумительной
работы, с тонкой резьбой и синим бархатом. За ними был сектор для обычных гостей –
выставленные сектором обычные офисного образца стулья, без указания имен. Ровно по счету
гостей.Ян с настей заняли седьмое и восьмое кресло в первом ряду, в соответствии с
табличками на них. Рядом с Яном сел Марк , рядом с Настей – Андрей с Майей.За
спиной опять раздался возмущенный голос Валерии Робертовны, спорящей с распорядителем, - Нас
с дочерью пригласил сам Алессандро!!! У нас должны быть места в Vip-секторе! Он обещал
познакомить меня со своей мамой!!!! Вы что, не понимаете, кто я такая???!!!!-
Простите, мадам, но у вас – обычные билеты. В VIP-зону не раздают пригласительных, эти места
заранее распределены. Вы можете выбрать любые свободные места в гостевом секторе… -
распорядитель бала был непробиваемо спокоен, и, казалось, отлит из цельного куска льда,
настолько холоден был его взгляд.
– Я еще найду на тебя управу! – Валерия перешла на самые высокие ноты, - Я пожалуюсь
Алессандро на твое хамство!!! Халдей!!! Мразь!!!! Подонок!!!
– Проследуйте, пожалуйста, к свободным местам, - распорядитель был все также холодно
безучастен к выкрикам, - начинается официальная часть бала. Робертовне и Лике ничего не
оставалось, как плюхнуться на свободные стулья.
– Ну ничегоооо, - бормотала Валерия себе под нос, - я еще поквитаюсь за оскорбление!!!
Она конечно надеялась, что Алессандро появится, увидит ее с брошью на груди, и сразу
исправит положение и восстановит ее репутацию Vip-персоны на этом балу. Лика обиженно сопела
носом рядом.В этот момент раздался громкий стук посоха мажордома – ТАМ! ТАМ!
ТАМ!- Госпожа Мария Дивино с сыном Алессандро Дивино!
Синхронно открылись двери, и в зал вошел Алессандро, ведя под руку пожилую, но при этом
восхитительно выглядящую даму. Их наряды были поразительны – кипельно-белая фрачная пара с
черной оторочкой у Алессандро, и такое же белое строгое платье с причудливыми узорами по
подолу, образующие октограммы, у дамы, вызвали у некоторых гостей вздох умиления и зависти.Вошедшие
заняли два центральных кресла, стоящие на отдельном помосте, как король с королевой,
собирающиеся принимать своих подданных. Все замерли, ожидая, что будет дальше.-
Ничего, год-другой, и я буду сидеть вместо этой старой жабы, - снова забормотала Валерия.
Только бы Алессандро заметил бы ее в этой толпе плебеев. Она аж передернула плечами от этой
мысли.- Miei cari amici, cari ospiti! Sono lieta di darvi il benvenuto al nostro
ballo annuale, al quale riassumiamo l'anno in uscita e consegniamo le redini del nuovo anno.
– Мария Дивино начала приветственную речь.- Мои дорогие друзья, уважаемые гости! Я
рада приветствовать всех вас на нашем ежегодном балу, которым мы подводим итоги уходящего
года, и передаем бразды правления новому году. – Алессандро перевел с итальянского на
русский.- Il nostro ballo non e solo un giorno per completare le cose e fare il
punto. E anche una festa di magia e miracoli, in cui sono possibili sorprese.- Наш бал
— это не только день завершения дел и подведения итогов. Это еще и праздник волшебства и
чудес, на котором возможны любые неожиданности.- A questo ballo, secondo la
tradizione, e consuetudine fare regali, unire cuori e anime.- На этом балу, по
традиции, принято делать подарки, объединять сердца и души.- Come sicuramente
saprai, il nostro ballo comprende 12 tour di valzer. E una sfida per i cuori piu aperti e
amorevoli, per le coppie che sono pronte a diventare una cosa sola.- Как вы все
наверняка знаете, наш бал включает 12 туров вальса. Это испытание для самых открытых и
любящих сердец, для пар, которые готовы стать единым целым.У Насти захватило
дух, потемнело в глазах, сердечко застучало об ребра, норовя выскочить из груди. Вальс?!!!!
Я же не умею!!!! А вдруг Ян пригласит ее в этот конкурс?!!! Что делать?!!!Валерия
не сводила глаз с Алессандро, стараясь поймать его взгляд и обозначить свое присутствие.
Нахождение не в VIP-секторе ее раздражало, и очень хотелось быстрее избавиться от этого
плебейского общества. Лика таращилась то на VIP-сектор, то на помост. Ей очень хотелось
найти себе свободного красавчика. Но кто свободен? Разве что вон тот, молоденький, в первом
ряду… Вроде без пары сидит.Алессандро заметил Валерию, чуть кивнул. Увидел! Ура!
Настина мачеха воспряла духом. Ну, теперь она в игре… Посмотрим еще, кто тут vip, а кто так,
на стульчике посидеть пришел! Расправив плечи, чтобы было видно брошь, Робертовна кивнула в
ответ, томно прикрыв веки.- Ora, Balliamo e divertiamoci! Alla fine del ballo, i
regali ti aspettano tutti!- А теперь, давайте танцевать и веселиться! В конце бала вас
всех ждут подарки!Госпожа Дивино закончила приветственную речь, и они с
Алессандро спустились с помоста, и подошли к VIP-сектору поприветствовать гостей.
Гости встали с кресел и стульев, неизвестно откуда взявшиеся юркие служители быстро и