ЖАНРЫ

Поэзия и поэтика города: Wilno — — Vilnius

Брио Валентина

Шрифт:

Венцлова говорит с русским поэтом на другом языке, — но в то же время на языке его образности, на языке поэзии. Здесь принципиально важные для поэзии Венцловы образы: злак, пробивающийся сквозь ледяную кору: преодолевающие смерть слово, искусство-свидетель; это вернется и в других стихах..

Улица Пестеля в Ленинграде-Петербурге может вдруг обрываться Иосафатовой долиной (как местом возможной встречи) и тут же выходить к Лете («Pestelio gatv», стихотворение, связанное с приездом автора в 1988 г. в этот город). Напомним также, что Лета в поэзии Серебряного века довольно часто протекает в Петербурге.

…Что ты здесь ищешь? Стертый текст на трухе штукатурки, старый балкон, вчерашний день, превратившийся в прах. Развязанный Гордиев узел, известка, асфальт, черепица, сор подворотен и лестниц, незатворенная дверь. Здесь, где совпала когда-то жизнь со звуком и жестом, улица на слегка измененном говорит языке. Июнь белизной мерцает, и каменеющий мозг, слепнущий, не вмещает уже утраченные времена. Веком окрашены синтаксис, архитектура, солнце в капителях колонн, бронзовая улыбка в нише. Разве что голод и бедность сопротивляются веку, разве что остается от юности только страх. Странно, что мы повидались раньше, чем думали, — не в долине Иосафата, не в роще возле Леты, ни даже в безвоздушной вселенной… (Перевод Владимира Гандельсмана) [387]

387

Венцлова Т. Граненый воздух / Пер. с литовского В. Гандельсмана. М., 2002. С. 50.

Эта сгущенность образов отсылает сразу и ко всей традиции Петербургского текста в русской литературе (включая опыт физиологического очерка с его деловитой подробностью описания), и к его эсхатологической проблематике в частности; к контексту поэзии русского Серебряного века, и вообще к поэзии, к ее сути и судьбам, к судьбе поэта-друга, прежде жившего на этой улице, а может быть, и к Ахматовой, словно перекликаясь с ними «в духоте, над нежданным материком» (если воспользоваться образом другого стихотворения Венцловы). Ведь это и был «милый круг» поэтической юности автора, для которой тоже находится место в этом насыщенном литературными смыслами пространстве Петербурга. Здесь, среди нахлынувших воспоминаний и насущных впечатлений, естественно приходят мысли о поэзии.

Звук уходит с толпою, но ремесло неизменно — время на строфы разменивать, страх сколачивать в смысл. Трепещет лишь пыль да голос, которому знать не дано, сколько вбирает истины его одинокий блеск [388] . (Перевод В. Гандельсмана)

Упомянем здесь и еще об одном стихотворении о поездке в Петербург через семь лет и связанном, как и предыдущее, с именем Бродского, которому оно и посвящено, — «В Карфагене много лет спустя» (1995). Своим заглавием оно опять же отсылает и к Петербургу Мандельштама и Ахматовой («В Петербурге мы сойдемся снова…»).

388

Там же. С. 50–51.

Равновесие. Точка, где выжить лишь нам Довелось — остальных Сквозь палаты и нары несло по волнам На глубинах иных. …Город теперь Полон прошлым. И то, Как едины в нем стройная ясность цепей, Устремленность мостов, Свет трамваев и карцеров лампы, бетон, Двор и облако над — Та страна, где ты был многократно рожден, Но не рвешься назад. (Перевод В. Куллэ) [389]

389

Старое литературное обозрение. 2001. № 1. С. 206.

(Дословно две последних строки: «Недолговечная страна, в которой столько раз ты родился /ив которую не возвращаешься» [390] .)

Город, всегда сохраняющий все свое прошлое, — одна из важных тем поэта: именно такие города ему интересны. В этом отношении уже в другом стихотворении параллельными оказываются ленинградская-петербургская Нева и вильнюсская Нерис (в них одинаково не оставляет знака отражение: «Когда тяжелый отблеск не оставляет знака / Ни в водах Невы, ни в водах Нерис» («Kai sunkus atspindys nepalieka zymes // Nei Nevos, nei Neries vandeny»; стихотворение «Tvankumoj ties nelaukto zemyno riba») [391] . Настоящая поэзия приносит отблеск, отсвет, atspindys — один из любимых словообразов Венцловы. Он и сам писал об этой сущностной черте поэтической ассоциации, об отблеске другой поэзии, поэта: «…метафора поддерживает метафору, слово отсвечивает [atspindi] в другом слове, иногда за несколько, за десятки строк, а то и за много страниц… контекст все сильно меняет» [392] .

390

Venclova Т. Reginys is atejos. Eilerasciai. Vilnius: Baltos lankos, 1998. P. 14 (Взгляд из аллеи. Стихи).

391

Venclova Т. Pasnekesys ziema. P. 128.

392

Venclova T. Vilties formos. P. 43.

Нева и Нерис замещают стоящие на них неназванные свои города — и в русской, и в литовской поэзии эти реки нередко синонимы самого города или важные его составляющие, как «река жизни». Подобные образные сцепления и создают особое пространство «родины» поэта, точнее, «родины» его поэзии, очертания которой не совпадают ни с какими границами и, может быть, ни с каким реальным городом. В стихотворении «As ismokau matyti tamsoj…» («Я научился видеть в темноте») мотив «balso priemaisa lapuose» («примесь голоса в / шуме / листвы») [393] выявляет противоречивую, двойственную природу города. Он разрушает природное единство, но, с другой стороны, природа таким образом прорастает в город, живет в нем. Это противоречие сохраняется и на звуковом уровне: слово priemaisa — разрыв, нарушение гармонической аллитерации balso… lapuose, в которой слышится шелест листвы. Природа может пробиваться и в городской интерьер — она рядом за окном, за дверью, над крышей: «горя / в стуже марта, колотятся ветки в стекло» [394] :

393

Venclova T. Pasnekesys ziema. P. 129.

394

Венцлова Т. Граненый воздух. С. 14

Тяготенье вселенной берет в сентябре нас в полон. Только веки прикрой и услышишь, как лист пролетает и касается тучи и ставни, и крышу латает. В черепице — подальше от рук — успокоится он. (Перевод В. Гандельсмана) [395]

Наряду с этим, в поэзии Венцловы обозначены огромные пространства: «бетонка до горизонта себя простерла…»; «вторит чертам твоим материк…» [396] . Поэт мерит расстояния материками, океанами, он трагически затерян в мире этой огромности, но его свобода становится силой, позволяющей преодолевать эти немыслимые пространства.

395

Там же. С. 20.

396

Там же. С. 43.

Потому, наверное, и Вильнюс, любимый город, в поэзии Венцловы часто связан с морем, расширяясь и включая, вбирая тем самым локус балтийского порта Клайпеды, где поэт родился. Наиболее заметно это в стихотворении «Ode miestui» («Ода городу», 1974), в котором обнаруживаются смысловые переклички с более ранним стихотворением «Клайпедский канал. Рисунок» («Klaipedos kanalas. Piesinys»). Несомненно, здесь присутствует и аспект символики моря как «края земли, преддверия иного мира», как определяет эту тему Венцлова-исследователь в одной из статей [397] . Пространство города расширяется до всей Литвы, «скромной приморской страны» (как назвал ее Бродский); или даже дальше — до ощущения связи с тем, что «uz juru, mariu» («за морями»). Поэтому страна или город напоминают остров, плывущий в бурном море, или корабль во власти всех ветров — образ, восходящий к Горацию (на что указал и сам автор), к Овидию, к образам Мандельштама и Пушкина. (Стихотворение цитируется с небольшим сокращением.)

397

Венцлова Т. «Литовский дивертисмент» Иосифа Бродского // Вильнюс. 1993. № 11. С. 112.

Не смогу, но утрачу, погашу, как фитиль к переулкам в придачу эту башню и шпиль, это море и сушу, и в песчинках смолу, Если дышит, и душу удержать не смогу. Шаг непрочным настилом, Шаг — и осыпь. Темны а погашенным тиром Заверенья волны. Как во время ковчега Над глубинами вод Ни души, ни ночлега — Аквилон или Нот. И над хлябью и твердью В едкой соли огни Кристаллической смертью Проплывают. Одни Фонари да машины, Да впотьмах, где река, Сонных сосен вершины Шевельнутся слегка. …Я сомкну свои веки Чтоб с изнанки твой свет Сохранился навеки. Ты со мной или нет? Станем тленом и тенью, Но покуда не тлен Этих парков терпенье, Тяготение стен. … Отраженным эфиром Вспыхнет луч в стороне Успокоишься с миром Воцаришься ль во мне? Смерть привычней и чище. Запивая вину, Воздух твой уходящий Напоследок глотну. Что там? Горы отвесно, Дождь стеною пошел? Да хранит тебя если Не Господь, так Эол. (Перевод Владимира Гандельсмана) [398]

398

Венцлова Т. Граненый воздух. С. 28–29. Оригинальный текст цит. по: Venclova Т. Pasnekesys ziema. P. 107.

Ode miestui Negalesiu netekti, Bet neteksiu taves, Uzgesinsiu lyg dagti Akmeningas gatves, Balta varpine, smeli, Aptaskyta derva, Gal ir savaja siela, Jeigu siela gyva. Cia po kojom suyra Netvarus grindinys. Uz neapsviesto tiro — Tamsiabalse vilnis, Neaprepiamas plotas Ir nuo tvano dienu Akvilonas ir Notas Virs giliu vandenu.
Поделиться с друзьями: