ЖАНРЫ

Погибший Мир (Ричард Блейд, странствие 17)
Шрифт:

Вздохнув, он потянулся за сигаретами. К счастью - или к несчастью - в Зире телепортатор отключился сразу, оставив его в практически беспомощном состоянии. Зато в Таллахе спас ему жизнь... И нечто более важное, чем жизнь - честь! Правда, на том благословенной острове он использовал вторую модель ТЛ всего два раза - вначале, когда испытывал ее, и под самый конец своего визита. Совсем не так, как в Талзане, где Старина Тилли потрудился на славу, пересылая его светлости трофей за трофеем... фактически, подумал Блейд, если не считать Зира и Таллаха, ему предстоит второе путешествие с телепортатором. Что же эта банка с электронными потрохами выкинет на сей раз?

Странник покосился на Лейтона и Дж., которые теперь оживленно обсуждали сроки очередного старта, и хмыкнул в третий раз. Чего гадать? Что будет, то будет. А сейчас его ждал Дорсет; ясные утра, долгие теплые дни, пьянящий запах георгинов, такой же сильный, как аромат цветов вечерней зари в Хартре... Пожалуй, Дж. будет разочарован, но на этот раз он не возьмет с собой девушку. У него есть никер-унн, позволяющий оживить прошлое... И теперь он может день за днем любоваться зелеными лесами Талзаны, глядеть на лица далеких друзей и вспоминать, вспоминать, вспоминать...

Когда человеку за сорок, и он не обзавелся ни женой, ни детьми, что может быть дороже приятных воспоминаний?

Комментарии к роману "Погибший мир"

1. Основные действующие лица

ЗЕМЛЯ

Ричард Блейд, 41 год - полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А)

Дж., 74 года - его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)

Его светлость лорд Лейтон, 83 года - изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс"

Кассида - она же Дана Повондрачек; возлюбленная Блейда

Кларисса Дуэйн - приятельница Блейда (упоминается)

Хантер - сержант из группы захвата МИ6А

Саринома, Калла, Джейдрам - люди расы оривэй, с которыми Блейд познакомился в Талзане во время десятого странствия (упоминаются)

Лилла - колдунья из рода Фра, встреченная Блейдом во время его шестнадцатого странствия в Иглстазе (упоминается)

БРЕГГА

Ричард Блейд - странствующий воин, пришелец из неведомой западной страны

Вайала - молодая бреггани, возлюбленная Блейда

Идрана - военачальница бреггани из клана Меча

Хранительница - глава Храма Жизни Брегги

Трайя - бреггани, попавшая после плена у сенаров к бленарам-па, живущим за Бурой рекой

Нуг-Ун - сенар, приятель и спутник Блейда

Хильгар - военный вождь бленаров-па

Рильгон - Великий вождь горных бленаров

Барт - бленар, убитый Блейдом

Ша, Сис - волосатые из Уркхи (упоминаются)

2. Некоторые географические названия и термины

Каменный Серп - горный хребет, полукругом окружающий леса Триречья и степи Брегги

Триречье - лесная страна, располагающаяся в бассейне трех крупных рек - Ориды и ее притоков (Дай и Бурая река)

Восточный океан - Соленая Вода; океан, омывающий побережье Брегги и Триречья

Хасрат - Лес Гигантов; лес из огромных мутировавших деревьев на севере Триречья

Сенар Хаср - леса в бассейне рек Триречья

Мертвые Земли - территории к западу от Каменного Серпа

Фиолетовая Пустошь - пустыня на побережье на месте древнего уничтоженного Города

Брегга - город и степная страна к северу от Хасрата, населенная женщинами

Сеймидан - поселение в южных предгорьях Каменного Серпа, столица Рильгона

Хартра - поселение за Бурой рекой, столица бленаровпа

бреггани - обитательницы Брегги

горные бленары - бленары, проживающие в южных предгорьях Каменного Серпа, объединенные под властью Рильгона

бленары-па - мирные бленары, проживающие за Бурой рекой, на побережье Восточного океана

сенары - дикари-мутанты, обитающие в лесах Триречья

Разрушение - катастрофа (предположительно - атомная война), произошедшая в мире Брегги в древности

Великая Мать, Заступница - божество бреггани

Дух Единства - божество бленаров-па

Храм Жизни - комплекс древних установок в Брегге, позволяющих искусственно воспроизводить потомство

саммар - ядовитая пыль (радиоактивные осадки)

ча - пьянящий напиток

карут - прибор-компенсатор из Храма Жизни

ТЛ - телепортатор; первую модель (Старина Тилли) Блейд успешно использовал в Талзане, вторую (не столь успешно) - в Зире и Таллахе

3. Некоторые слова и термины на оривэе

паллаты - общее название межзвездной цивилизации, с представителями которой Блейд встретился в Талзане во время своего десятого странствия

оривэй - базовая раса паллатов; различаются оривэйлот, темноволосые, и оривэй-дантра, с золотистыми волосами. Одновременно оривэй - название языка, на котором говорят паллаты

лайя - милая

катори, асам, тассана - высокий, сильный, красивый

никер-унн - дословно: ожившая реальность; прибор оривэев, выполняющий функции фотоаппарата (Талисман Духов у иглстазцев)

4. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Брегги

Странствия в лесах Фиолетовой Пустоши - 16 дней

Плен в стойбище сенаров и побег на юг - 10 дней

Пребывание в Хартре - 38 дней

Поход на север в Бреггу - 28 дней

Всего 92 дня; на Земле прошло 88 дне

Поделиться с друзьями: