Похищенная принцесса
Шрифт:
Капитан Кордовски продолжил свой рассказ:
– Граф Антон покинул Зиндарию, настаивая, что сможет найти принца и принцессу. Он поклялся вернуть вас живыми и здоровыми.
– Полагаю, у него не было выбора. В противном случае он стал бы нищим и парией в своей собственной стране, – прервал его Нэш.
– Да, верно, – согласился капитан, – но теперь я думаю, что, возможно, граф Забор не доверял ему, поскольку послал меня с королевскими гвардейцами вслед за графом, чтобы гарантировать безопасность принца и принцессы, – он посмотрел на принцессу и сухо произнес: – Он знал, что я скорее умру, чем позволю причинить хоть какой-то вред любому из них.
Калли кивнула:
– Я знаю это, капитан. Иначе я ни за что не вошла бы в эту комнату, – она бросила на Гэйба многозначительный взгляд.
– Вы были в доме Тибби? – холодно поинтересовался Итен.
Капитан Кордовски поднял бровь:
– Где это?
– В Лалворте. Небольшой белый дом, весь увитый розами.
Капитан Кордовски покачал головой:
– Нет, мы встретились с графом в Лондоне всего лишь два дня назад. Нам потребовалось несколько дней, чтобы понять, что он прибыл в Англию, и мы выследили его, воспользовавшись дипломатическими связями, выйдя на дом австрийского посла, принца Эстерхази.
Итен что-то недовольно проворчал.
Гэйб кивнул. Так он и думал. Именно своевременное появление капитана спасло Ники. И ничто другое. И никто другой.
– Мы отправим тело графа назад в Зиндарию, – сказал капитан Кордовски Калли, – это надо сделать. Несмотря на то, что он натворил, все же он подданный Зиндарии.
Калли кивнула:
– Да, вы правы.
– И вы, принцесса, вы тоже принадлежите Зиндарии, так же как и принц Николай, – капитан Кордовски немного поколебался, затем добавил: – Вас очень любят в Зиндарии, принцесса.
– Меня? Вы хотите сказать - Ники.
Он покачал головой:
– Принц никому не известен, он никогда не появлялся на публике.
Калли кивнула. Руперт стыдился хромоты Ники.
Капитан Кордовски продолжил:
– Я уверен, что все полюбят принца Николая, но вы, принцесса, вы для нас нечто особенное. В Зиндарии еще никогда не было принцессы, столь любимой народом.
– Вы обо мне? – Калли была поражена.
– Вся страна в трауре, она переживает вашу потерю.
– Мою потерю? – Калли не могла в это поверить. – Но они любили Руперта. Я видела это всякий раз, когда выходила с ним к народу. Люди всегда приветствовали его, махали и даже бросали цветы.
Капитан Кордовски покачал головой:
– Все это было для вас, принцесса, только для вас. Принца Руперта очень уважали, но никогда не любили так, как вас. И именно поэтому вы нужны нам в Зиндарии, так же как и принц Николай.
Все королевские гвардейцы склонили головы и щелкнули каблуками, послав Калли преданные взгляды, надеясь таким образом выказать свое согласие со словами капитана.
Калли рассеяно всем им улыбнулась. Она была сильно озадачена и все еще не могла во все это окончательно поверить, но одно ей стало ясно: выбор у нее отсутствовал. Она должна вернуться.
– Спасибо. Мы скоро возвратимся назад, я обещаю, – на Гэйба Калли не смотрела.
Эти слова тяжелым камнем легли Гэйбу на грудь. Калли покидает его.
* * *
Они возвращались в Лондон гораздо медленнее, чем уезжали оттуда. Частично это объяснялось не слишком резвыми лошадьми, которых она нанимали, но кроме того все они сильно устали. Так что они прибыли в город только на рассвете.
К большому разочарованию Калли, к ней и Ники в каррикле присоединился Гарри. Она думала, надеялась, что это будет Гэбриэл, но он ехал в одиночестве, держась подальше от нее, организовывал смену лошадей и кучеров, следил за оплатой услуг на постоялых дворах. И это он приказал своему брату отвезти их домой.
– Вы действительно возвращаетесь в Зиндарию? – спросил ее Гарри через некоторое время. Ники спал, его голова покоилась на коленях Калли, оба они были заботливо укутаны в меховые накидки.
– Да, – ответила Калли, – Ники – наследный принц. Его будущее связано с Зиндарией.
– А как же Гэйб?
Калли вздохнула:
– Я не знаю. Я не знаю, чего он на самом деле хочет.
– Что вы имеете в виду?
– Он едва смотрит на меня. После ужаса, произошедшего в той маленькой гостинице, он не только не дотронулся до меня, но даже ни разу не подошел ко мне.
Гарри нахмурился:
– Но вы же знаете почему. Я уже говорил вам об этом.
Калли изумилась:
– Нет, я не знаю почему!
– Гэйб подвел вас. И потому считает, что вы в нем разочаровались.
– Но почему? Ники в безопасности. Теперь все в порядке.
– Да, но сначала Гэйб потерял его, а затем не сумел спасти.
Калли уставилась на него, не веря тому, что услышала.
– Вы ведь это не серьезно! Это же смешно. Разве я могу осуждать его за произошедшее. Мне не важно, как Ники спасся, главное, что он в безопасности, – пока Калли говорила, она осторожно поглаживала рукой спящего сына, – но в любом случае все это не имеет никакого отношения к тому, что я чувствую к Гэбриэлу. Как я уже говорила, любовь – не череда проверок.
– Вы действительно любите его, не так ли?
– Да, конечно. Почему вы продолжаете спрашивать меня об этом? Неужели в это так трудно поверить? Гэбриэл – замечательный человек, – Калли вздохнула, – он – прекрасный человек.
Она не могла представить, как сможет жить без него.
Гарри внимательно вгляделся в Калли:
– Мне казалось, что вы использовали моего брата для своих собственных целей.
– Так было. Да, – виновато произнесла она. Но ведь результатом стала любовь?
Лицо Гарри смягчилось:
– Хорошо, но сейчас вы действительно любите его. И только это имеет значение. Я не хотел бы видеть, что ему больно. Женщины способны причинить мужчине столько горя.
– Мужчины способны на это не меньше женщин, – заметила Калли.
– Возможно, но Гэйб не из тех, кто запросто открывается перед женщиной – он всегда был очень осторожен. Он держался отчужденно с тех самых пор, когда был еще мальчишкой и эта шлюха, его мать, бросила его.
– Мать бросила его?
Гарри кивнул:
– Она использовала его как пешку в игре с нашим отцом. Запирая наверху в том доме, где вы останавливались, она прятала его, как если бы его вообще не существовало. Семь лет он находился там и никогда не видел ни своего отца, ни своих братьев, не бывал в загородном доме ни на Рождество, ни на Пасху – никогда. А ведь он законнорожденный.
На некоторое время Гарри замолчал, сосредоточившись на проезде между стоявшим фургоном и грудой ящиков.
– Наконец старая леди, двоюродная бабушка Герта, забрала его, а матери это было совершенно безразлично. Она даже не навещала его. Больше Гэйб ее никогда не видел.
Калли пришла в ужас. Такая участь даже хуже, чем быть настоящим сиротой.
– Он рассказывал мне о двоюродной бабушке Герте. Похоже, она замечательная леди.
Гарри фыркнул:
– Очень правильная леди, и всё же у неё никогда не было детей, и она не знала, что с ними делать. С нами обоими она обращалась как со своими псами, которых разводила. Жестко, строго, очень требовательно. У нее был железный характер; она была справедлива, но никогда не раскрывала маленькому мальчику своих объятий.