Похищенный дар
Шрифт:
Брианн поблагодарила следователя за подробный отчёт и двинулась к месту, где ругались Броктон и Аксилиан. Эстер, весь бледный, молча последовал за ней. Кажется, потрясение событиями сумело вернуть Модисетта с небес на землю. Во взгляде голубых глазах появилась необычайная сосредоточенность, словно парень серьёзно обдумывал всё, что услышал не так давно. Витмайер снова напряглась, отпихивая от себя подальше мысли о возможном предательстве, но они настойчиво продолжали липнуть из-за непредсказуемого и странного поведения напарника. Скорее бы всё это закончилось.
Хитакер выглядел довольно солидно: высокий статный мужчина в деловом тёмно-синем костюме, сидевшим идеально на широких плечах. На рукавах блестели золотые запонки, а на пальцах переливались кольца с драгоценными камнями. Чёрные волосы Броктона были уложены гелем. Солидный образ дополняла ухоженная короткая борода. Выглядел мужчина весьма хорошо. Однако его оппонент был не менее презентабелен. Каштановые, слегка вьющиеся, волосы Диксерита были уложены в какую-то сложную прическу, в них блестели заколки с драгоценными камнями. У него было молодое красивое лицо с высокими скулами. Серые глаза светились знатной надменностью. Наряд был таким же роскошным, под стать «Корнелло». Белый брючный костюм с удлиненным однобортным пиджаком. Лацканы и рукава были украшены вышивкой, в которую был вплетен мелкий бисер. Одного взгляда на этих двоих хватало, чтобы понять: они в самом деле были представителями известного дома моды.
– Он убийца! Это же очевидно! В этом допросе нет смысла. Повяжите его, пока он не напал на кого-то ещё! – Хитакер бесцеремонно указывал пальцем на стоящего напротив Аксилиана. – Это же очевидно! Сколько раз я должен вам повторить: этот мальчишка знал, что Джейлин, да упокоится она с миром, завещала наследство младшим детям, не собираясь включить его в завещание! Теперь, раз уж завещание не было составлено, он, как старший сын, будет главным претендентом на её богатства! А улики? Улики! – он сотрясал руками воздух.
– Это ничего не доказывает, старая свинья! – парировал, повысив голос, Аксилиан. – Твои доводы ни к чему не ведут. Даже эти тупоголовые следователи должны понимать, что ты несешь полную чушь.
Они снова начали перебрасываться оскорблениями. Судя по лицу следователя, он уже давно оставил попытки их разнять и надеялся, что скоро эти двое успокоятся. Однако, ждать пришлось довольно долго.
– Вы сказали: «Улики»? – вмешалась Брианн, не желая выслушивать бессмысленную ругань и тратить драгоценное время.
– Ох! Ну наконец-то профессионал своего дела, – Броктон всплеснул руками. – Обруч! Вы же знаете, что его изготовил Аксилиан!
– Во-первых не изготовил, а наделил магией. Во-вторых, мать сама об этом попросила, – взъелся Диксерит. Его щеки раскраснелись от гнева, но юноша старался сохранять надменное выражение лица, стараясь тем самым опустить оппонента.
– И сама надела его на шею, и сама же заставила его превратиться в лезвие. Конечно! Рассказывай сказки. Каким глупцом надо быть, чтобы поверить в эту наглую ложь.
– Есть ли ещё какие-либо улики? – снова вклинилась в обсуждение Витмайер.
– Аксилиан был единственным, кого не было в зале аукциона, помимо персонала. И на первом этаже его не видели! А ещё охранник заметил, как он вошел в комнату Джейлин.
– Чтобы передать обруч. И было это ещё в 10 утра, а потом я вышел.
– Ты мог убить её прямо тогда. Попросил маму примерить новое украшение, а она, несчастная, послушала любимого сына и поплатилась за это.
– Но следователи сказали, что примерное время смерти – 10:50.
– И даже не смей говорить про время смерти. Если замешана магия, установить точный момент практически невозможно. Тело человека по-разному начинает реагировать на погибель от колдовства.
– Это абсолютная глупость, старый кретин, – Аксилиан не нашел контраргументов и просто продолжать сыпать оскорблениями. – Даже эти бестолковые следователи из Ордена Магической Безопасности должны понимать, что это нелепо.
– Вообще-то, мистер Броктон прав. Мы не можем установить точное время смерти, наступившей из-за колдовства или магического предмета. И мы действительно не нашли следов пребывания в комнате кого-то помимо Вас. Охранник не видел более никого, кто туда бы входил, —в диалог включился уставший следователь, перебирающий бумаги.
– А ещё только у тебя был мотив! И как ты объяснишь то, что мадам Джейлин не сопротивлялась? Хочешь сказать, ты принес обруч в её комнату и какой-то невидимый дух спокойно надел его на её шею, и она даже бровью не повела? К тому же, если верить твоим словам, она сама попросила его сделать. Позволила ли она бы кому-то надеть его на себя в таком случае, зная о свойствах обруча, м-м? Или скажешь, что она добровольно это сделала, чтобы что…? Умереть прямо перед аукционом, еще и в таком виде? – в разговор вмешался Дэймон. Он слишком долго молча сидел в стороне, и ему было жизненно необходимо принять участие в происходящем. Тогда его имя укажут в отчёте, и это добавит ему очков в глазах начальства. А там уже недалеко и до повышения, даже если не удастся самому поймать Похитителя.
– Мистер Дэймон прав, – покачал головой следователь. – У вас нет алиби, и все улики указывают на Вас. Но мы все в ОМБ придерживаемся презумпции невиновности, и делаем всё, что в наших силах, чтобы раскрыть правду. Поэтому нам нужно Ваше содействие, господин Аксилиан. Пожалуйста, дайте правдивые показания, и мы постараемся Вам помочь.
– Вы, армейские крысы… – Аксилиана трясло от гнева. – Я уже сто раз вам сказал. Что же, повторю ещё раз! Мать принесла обруч и попросила меня наделить его способностью превращаться в лезвие по команде: «Ищи». Я не знаю, зачем я её послушал. Просто не могу отказать ей, когда она так просит… В любом случае, я сделал как велено и в 10:00 отнес обруч в её комнату, спросил её про новые украшения для аукциона и вышел. Потом я просто стоял на балконе на втором этаже, читал книгу и ждал завершения аукциона. Даже охранник видел, что во время смерти я был там. Ладно… Раз уж вы берете собственные слова назад о том, что время смерти 10:50, то мне более нечего добавить. Да и вообще… Что если охранник не доглядел за дверью? Там мог быть кто-то ещё! Неужели вам не хватает мозгов понять, что я не вру! Если кто-то здесь и лжет, так это Броктон.
– Охранников было несколько, и все дали совпадающие показания, – парировал один из аргументов следователь. – Позвольте поинтересоваться почему Вы обвиняете мистера Хитакера?
– Потому что он мошенник, – всплеснул руками Аксилиан. – Поэтому он пытается меня подставить, чтобы я молчал.
– У Вас есть доказательства, мистер Диксерит?
– Ну… я…. – юноша растерялся. – Если вы проверите его поместье, наверняка что-нибудь найдете.
– Что ж… в таком случае… дело выглядит кристально ясным, – следователь захлопнул блокнот, куда записывал показания.
– Стойте! – Аксилиан испуганно вздохнул, положив руку на сердце. На его лбу проступила испарина, голос задрожал. – А записка, которую вы нашли? Про то, что к ней хотел прийти тот самый убийца, похищающий магию. Это ни о чем не говорит?
– Ты её подделал, – хмыкнул Дэймон. – Вот и вся правда.
– Вы! Вы просто все работаете на Броктона! Жалкие крысы, предатели, грязь под моими ботинками – вот вы кто! – теперь Аксилиан пребывал в настоящем ужасе. Его всего трясло. Его голос срывался, а сам парень активно жестикулировал, не зная, куда деть всю ту злость, которая в нём кипела. Паника накатила волной. – Как вы можете верить ему, – он дрожащим пальцем указал на Хитакера. – И не верить мне!