Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Поклонение кресту
Шрифт:

И он удар свирепый принял.

Я раз охотился в ущельях

Неисследимых этих гор,

Вдруг небо тучами покрылось,

И, возвестив раскатным громом

Земле войну, оно метало

Как будто копья из воды,

Как будто сонмы пуль из града.

Ища от черных туч защиты,

Все притаились под листвою.

И эта глушь для нас была

Как бы походною палаткой,

Вдруг молния, летя по ветру,

Как мрачно-дымная комета,

Из тех, что были близь меня,

Двоих сожгла своим ударом.

В смятении, почти ослепши,

Смотрю кругом, и что же вижу,

Как раз за мною Крест стоял,

И полагаю, тот же самый,

Что при моем стоял рожденьи,

Тот самый Крест, чей отпечаток

Ношу я вечно на груди;

Меня отметило им небо,

Дабы означить всенародно

Последствия какой-то тайны.

И хоть не знаю я, кто я,

Таким я духом побуждаем,

Таким влечением волнуем,

Такой решимостью охвачен,

Что мужество мне говорит:

"О, да, ты Юлии достигнешь!"

Наследственное благородство

Над тем возвыситься не может,

Которое я сам снискал.

Таков-то я, и если ясно

Я сознаю причину спора,

И если я могу с избытком

Твою обиду возместить,

Твоей презрительною речью

Я в тоже время так разгневан,

Так ослеплен, что не желаю

Себя оправдывать ни в чем,

Не принимаю обвинений,

И раз ты хочешь помешать мне,

Чтоб я не мог на ней жениться,

Так если б заперли ее

В отцовском доме, или даже

За монастырскою оградой,

Храни ее, как только хочешь,

А от меня ей не уйти;

И та, что не годилась в жены,

В любовницы мне пригодится:

Так оскорбленное терпенье,

Так исступленная любовь

Отмстит презренье и обиду.

Лисардо

Пусть, Эусебио, умолкнет

Словесный спор, где речь за сталью.

(Обнажают шпаги и бьются:

Лисардо падает наземь,

старается подняться и снова падает.)

Я ранен!

Эусебио

Да? И не убит?

Лисардо

Нет, у меня в руках довольно

Еще есть силы, чтоб... О, горе!

Из-под ноги земля уходит.

Эусебио

И пусть дыхание уйдет.

Лисардо

Да не умру без покаянья.

Эусебио

Умри, несчастный!

Лисардо

Стой. Во имя

Креста, принявшего страданья

Христа, не убивай меня.

Эусебио

Да защитит тебя от смерти

Такой призыв. Приподнимись же;

Когда Крестом ты заклинаешь,

Нет силы у меня в руках,

И нет в спокойном сердце гнева.

Привстань.

Лисардо

Я не могу. Поспешно

Уходит жизнь с горячей кровью.

И вот уж чувствую, душа

Не знает, где ей лучше выйти,

Поняв, что выходов так много.

Эусебио

Тогда моим рукам доверься.

Ободрись. В нескольких шагах

Отсюда малая есть пустынь

Монахов кающихся; если

Живым туда придти успеешь,

Там исповедаешь грехи.

Лисардо

Итак, тебе я обещаю,

За то, что был ты милосерден,

О, если только удостоюсь

Пред ликом Господа предстать,

Я попрошу, чтоб ты не умер

Без покаянья.

(Эусебио уносит его на руках.)

Xиль

Превосходно!

Примерное благотворенье:

Убил и тащит на плечах.

СЦЕНА 4-я

Брас, Тирсо, Менга, Торибио.
– Хиль.

Торибио

Он здесь остался, говоришь ты?

Менга

Вот здесь как раз остался с нею.

Тирсо

Вот он, сам не в себе, глядите.

Менга

На что ты так уперся, Хиль?

Xиль

Ай, Менга!

Тирсо

Что с тобой случилось?

Хиль

Ай, Тирсо!

Торибио

Что ты увидал здесь?

Хиль

Ай, ай, Торибио.

Брас

Скажи нам,

Что приключилося с тобой?

Хиль

Ай, Брас, ай, ай, друзья, не знаю,

Не больше знаю, чем скотина!

Убил его, взвалил на плечи,

Должно, солить его пошел.

Менга

Да кто убил?

Хиль

А что я знаю?

Тирсо

Кто умер?

Хиль

Как же мог узнать я?

Торибио

А кто взвалил?

Xиль

Мне не известно.

Брас

А кто ж пошел?

Xиль

Все тот же он.

Но ежели узнать хотите,

Идемте все.

Тирсо

Куда ведешь нас?

Xиль

И сам не знаю я. Пойдемте,

Они отправились туда.

(Уходят.)

СЦЕНА 5-я

Зала в доме Курсио, в Сиене.

Юлия, Арманда.

Юлия

Я об утраченной свободе,

Арминда, горевать хочу,

И если я умру от горя,

Я в гроб и горе заключу.

Тебе, видать, не приходилось,

Как упоительный ручей,

Русло родное покидая,

Бежит дорогою своей,

И пробегает по долине,

И чуть подумают цветы,

Что он иссяк и обессилел,

Он вдруг нахлынет с высоты

И захлестнет их светлой влагой?

Тоска, дрожавшая в груди,

Мне тот же опыт показала,

И вновь покажет впереди:

Едва она сокрылась в сердце,

Как показалась в тот же час,

И думы, бывшие печалью,

Слезами хлынули из глаз.

Отцовский гнев мне дай оплакать.

Арминда

Заметь, сеньора...

Юлия

Есть ли рок

Желанней - смерти от печали?

Кто умереть от скорби мог,

Тот понял высшее блаженство;

И скорбь не слишком велика,

Коль вместе с жизнью не порвалась.

Арминда

Но в чем, скажи, твоя тоска?

Поделиться с друзьями: