Покорность
Шрифт:
— Я хотел поговорить о параде и ветеранах. Твоя мама устраивает обед для жён раненых солдат, и я подумал, ты захочешь помочь. Можешь пригласить своих друзей. Для этих женщин было бы неплохо познакомиться с другими людьми с похожей ситуацией.
— Конечно, можешь на меня рассчитывать. Я встречусь с мамой в эти выходные и обсужу с ней план действий.
— Отлично. Финн, что насчёт тебя? Я разговаривал с Робби и думаю, что вам обоим нужно пойти.
— Прости, старик, я не приду. Но если нужно, могу помочь с дополнительной охраной.
Папа вздохнул. Он заранее знал ответ, но, тем не менее, все равно спросил. У Финна и моего брата своеобразное мнение на этот счёт. Они помогают, но одновременно пытаются избегать любого внимания.
— Хорошо, тогда я выясню насчёт системы безопасности. Теперь давайте обсудим День Благодарения. Мне жаль это говорить, но и я, и твоя мама будем отмечать праздник в
городе, нам нужно уехать на выходные. Ты и Робби можете отметить этот День Благодарения с семьёй Финна. Просто решите и дайте нам знать.
— Все нормально, папа. Мы разберёмся с этим. Дома будут мои подруги, и, думаю, вернётся Макс. Может быть, я приготовлю что-нибудь, и мы устроим собственный День Благодарения.
— Что бы ты ни решила, не оставайся в одиночестве.
Прежде чем я успеваю ответить, Деклан произносит:
— Она не останется одна. Я позабочусь об этом.
Я заметила, как папа бросил на него взгляд полный одобрения.
В следующий час мы разговаривали обо всем: от моего школьного расписания до группы Деклана. Когда папе пора было ехать, я предложила ему посмотреть свою комнату. Даже если он и заметил, что кровать смята, то ничего не сказал. Я тайно надеялась, что он не догадается, что утром я спала не одна.
— Деклан, можешь выйти? — попросил папа.
Деклан кивнул и сжал моё плечо, прежде чем выйти из комнаты следом за папой. Утренняя тревога возвращается, и, если быть откровенной, я не знаю, что ему скажет отец. Перевожу взгляд на Финна и ловлю его улыбку.
— Что? — спрашиваю я.
— Хороший засос, Рейв, очень классный.
Дерьмо! Я бегу в ванную, но, как ни вглядываюсь в зеркало, ничего не вижу.
— Финн, ты — осел, ничего нет.
— Девочка, не у тебя, у Деклана.
Я обернулась и посмотрела на него. Он открыто рассмеялся, а я покраснела.
— Финн Блэк, ты — болван. А если серьёзно, ты думаешь, папа заметил его?
— Да, и мне кажется, что они обсуждают именно это.
— Неловко вышло. Наверное, теперь Деклан унесётся от меня, сломя голову. Учитывая вашу маленькую встречу на прошлой неделе, а теперь разговор с отцом… Стольких трудностей я не стою.
Смех Финна затихает, и теперь он смотрит на меня с любопытством.
— Девочка, ты даже не представляешь себе, какие трудности можно преодолеть ради тебя. Никогда не позволяй кому-то считать иначе.
Я подошла к нему, чтобы обнять.
— Спасибо, Финн. Я люблю тебя.
— Я тебя тоже.
Деклан возвращается с двумя большими конвертами. Он протягивает каждому из нас по одному.
— Твой отец забыл их отдать, но сказал, что вы непременно захотите посмотреть. Он не сказал мне, что там.
Я на ощупь догадываюсь, что это может быть. Рву конверт, и оттуда падает шесть карточек.
Эбби заходит на кухню. Она только что из школы и выглядит довольно вымученной, и я
вспоминаю, что нам предстоит поговорить об её отношениях с Джимми.
— Что это?
Я опускаю взгляд на билеты и ору:
— Собачье дерьмо, черт побери, черт побери!!!
Бешено подпрыгиваю. Они смотрят на меня, как на сумасшедшую, но мне плевать.
— Финн, открой свой!
Деклан пытается забрать у меня один билет, но я крепко в них вцепилась.
— Рейвен, что это, черт возьми?
— Папа достал для нас билеты на концерт «The Wilde» и пропуски за кулисы! — кричу я. — ЗА КУЛИСЫ!!!
Эбби прыгает по комнате вместе со мной. Каждый знает о парнях из этой группы. Возможно, нам даже удастся поговорить!
Я запыхалась и тяжело дышу, пытаясь успокоиться. Финн смеётся, а Деклан выглядит так, словно вот-вот взорвётся. Очевидно, он не поклонник этих ребят.
— Ты не выглядишь счастливым; тебе не нравятся «The Wilde»?
— У них есть талант, и большинство музыкантов стремятся стать похожими на них. Здорово, что ты попадёшь на их концерт, но я не в восторге, что ты собираешься тусоваться с кучей известных рокеров, особенно сейчас.
Я поняла, что он имеет в виду. Он выглядит довольно сексуально, когда ревнует.
— Деклан, я буду не одна. Папа дал мне шесть пропусков. Скорее всего, это специальные пропуски с защитой или вроде того. Это благотворительное шоу. Финн, сколько билетов у тебя?
— Явно больше шести, но, полагаю, это для Робби.
— Хорошо, я могу пригласить Эбби и Эллу, — кивнула я Эбби.
— Малыш, когда это шоу?
— В четверг ночью, — отвечаю я и вижу, как омрачилось его лицо. Дерьмо! У него выступления по четвергам. Он не сможет прийти. — Дорогой, все нормально. Финн и Робби будут там, я буду в порядке. Мы сможем встретиться позже.
Он покачал головой, а затем перевёл взгляд на Финна.
— Сможешь пожертвовать один билет для моей группы?
— Без проблем.
— Здесь достаточно билетов и для нас, и для Нейта, Блейка и Купера. Я позвоню им, и мы немного изменим график, сыграем в другую ночь. Это не проблема, но сейчас мне нужно пойти и сделать несколько звонков, — и, прежде чем уйти, он наклоняется и целует меня в лоб.
Я смотрю на ребят, пожимая плечами. Финн улыбнулся, а Эбби, кажется, совершенно не волнует, что Деклану предстоит перенести концерт.
Глава 26. Жизнь в пузыре
Так как остаток дня был свободен, мы решили оторваться. Когда Элла вернулась
домой, она была просто в восторге от Wilde Ones, точно как Эбби и я. Вместе мы решили, что завтра нам нужно пройтись по магазинам. Деклан поговорил с ребятами и перенёс концерт на вечер среды. Они тоже были взволнованы. Единственным человеком, который не разделял всеобщего настроения, был Деклан. Он был необычайно тих, и я умирала от неведения, гадая, что же случилось.