Полет к свободе (Wing Commander)
Шрифт:
– Надеюсь. Но это так нелегко - сидеть сложа руки, не имея представления о том, что там происходит!...– Марико попыталась улыбнуться.– Уж лучше оставаться здесь, на дежурстве, тогда хоть голова будет занята другими мыслями.
– Но тебе все же не мешало бы побывать на планете, попытался возразить Хантер.– Ты могла бы осмотреть ее достопримечательности, увидела бы что-то новое, над чем стоило бы поразмыслить. Ну хотя бы посетить один из этих фирекканских Храмов Огня или что-нибудь еще!
– Может, хоть часть нашей эскадрильи могла бы иногда проводить отпуск вместе, - робко предположила она.– Как одна семья. И мы все отправлялись бы куда-нибудь...
– Отличная мысль, - живо согласился Хантер.– Когда мы перестанем быть няньками при дипломатическом корпусе здесь, в системе Фирекки, а наши парни из Конфедерации отгонят этих чертовых котов прочь от станции Эпсилон, тогда вся наша эскадрилья сможет пойти в увольнение в полном составе. И мы обязательно слетаем на Землю. Твой жених когда-нибудь бывал на Земле?
– Только раз, еще до того, как меня направили сюда, на "Тигриный коготь". Я не была дома уже несколько лет, - сказала она и запнулась.– Иногда я задаю себе вопрос: как сильно там все изменилось? Или насколько изменилась я...
Он хлопнул ее по плечу и по-дружески обнял.
– Ну так давай сделаем это, Марико. И вот что я тебе скажу: мы непременно заедем ко мне, на нашу старую ферму. Тогда и ты, и Фил, и вся эскадрилья поймут, что такое настоящее австралийское гостеприимство... Я уверен, что бабушка будет рада принять всю компанию на нашем ранчо, и мы сможем немного понырять с аквалангами за Барьерным Рифом, съездить на концерт в Сидней. Я попрошу своего приятеля показать нам священную скалу аборигенов. А потом мы сядем на рейсовый низкоорбитальный корабль и полетим в Токио, навестить твою семью. При условии, конечно, что мне не придется есть эту вашу сырую рыбу, договорились?
– Суси - это очень хорошая еда, Иэн, - начала Марико. Nна полезна для здоровья, в ней мало жиров и много минеральных веществ...
Он затряс головой и рассмеялся:
– Не уговаривай, голубушка! Уж лучше мы пойдем с тобой в шикарный ресторан в Сиднее, где подают отличные бифштексы. Это обойдется в недельный заработок, но, право, они стоят того!
– Спасибо тебе, Хантер, - серьезно сказала Марико.
– За что?– спросил он удивленно.
– За то, что отвлек меня от моих мыслей, заставил думать о чем-то другом. Самой мне это не удается.– Она тряхнула головой, словно отгоняя от себя грустные мысли.– Скажи мне... а когда ты собираешься лететь на планету?
– Рейсом в девятнадцать ноль-ноль. Постараюсь успеть. Мне хочется все там посмотреть, - ответил он, стараясь говорить беззаботным и шутливым тоном.– В самом деле, это редкая возможность побывать на планете, готовящейся присоединиться к Конфедерации, до того как она станет похожа на любую другую. Шотглас рассказывал мне о ее обитателях... Они немного напоминают длиннохвостых попугаев. Правда, рост у этих попугаев около двух метров. Я еще не встречался ни с одним из них.
"Не считая К'Каи, хотя я, в сущности, и не видел ее, это был просто голос в комлинке и расплывчатое, неясное изображение на экране монитора".
– Их показывали по видео, - сказала Спирит.– Выглядят довольно дружелюбно. Ты любишь птиц, Хантер?
Он кивнул:
– Я разводил голубей на бабушкином ранчо, неподалеку от Сиднея. Ну что ж, думаю, будет интересно. Небольшое развлечение, которое немного скрасит будни.– Он вздохнул. До чего же нудное занятие эта почетная охрана дипломатического корпуса... Ну кто бы мог подумать, что им придет в голову сунуть нас сюда после сражения у Веги.
Марико вздохнула, машинально перебирая оставшиеся у нее фишки.
– Мне кажется, они отправили нас сюда для того, чтобы мы немного пришли в себя после Веги и операции "Молот Тора". Я уверена, они опасались, что такое число боевых вылетов, которое нам выпало, могло не лучшим образом сказаться на психическом здоровье личного состава.
– Послушай, - рассмеялся он, - но мы все держались просто великолепно в этой напряженной обстановке!
– Все ли?– мягко переспросила она.
– Ну... кроме Тодда Маршалла, который, я бы сказал, стал совсем неуправляемым.– Он грустно покачал головой. Маршалл беспокоил его. Об этом ни он, ни другие пилоты эскадрильи не говорили вслух, но каждый из них побаивался, что Тодда могут назначить к нему ведомым. Сейчас он был совершенно непредсказуемым, вполне способным на самоубийственные поступки.
"Никто не захочет иметь в бою такого ведомого, если надеется вернуться с задания живым".
– Во-первых, у этого парня с самого начала было не все в порядке с мозгами, а после тех тяжелейших боев... Я боюсь, их напряжение оказалось для него непосильным. Он на редкость удачно выбрал себе прозвище "Маньяк", и сейчас это слово как нельзя лучше передает его сущность.– Хантер старался не думать о том, в какой мере Маршалл мог "предопределить" свою судьбу, выбрав себе это прозвище. Хотя кое-кто именно так и считал. Если и дальше размышлять на эту тему, то, чего доброго, придется задуматься еще и над тем, какую судьбу уготовила себе Спирит, выбрав свое прозвище.
"К черту эти глупые суеверия, - оборвал он сам себя.– Не надо уподобляться тем, кто постоянно выискивает всякие там предзнаменования и рассчитывает на помощь разных, якобы приносящих удачу, амулетов! Марико бросает вызов своей судьбе не более, чем Маньяк - своей".
Он взял свою куртку.
– Ну, мне, пожалуй, пора собираться в дорогу. Увидимся, когда вернусь, ладно?
– Приятного отдыха, Хантер, - пожелала ему Марико, едва заметно улыбнувшись.
Как бы ему хотелось, чтобы ее улыбка не была бы такой грустной...
Десять минут спустя Хантер уже шагал по коридору к полетной палубе с закинутым за плечо вещевым мешком. Мысленно он прикидывал, взял ли с собой все, что может понадобиться ему в поездке... Два комплекта одежды, аккуратно сложенная форма офицера флота Конфедерации, которая должна была произвести неотразимое впечатление на дам, пара туристских ботинок для прогулки по бездорожью и несколько бутылок доброго шотландского виски. Он понятия не имел, что пьют коренные обитатели Фирекки, но сильно сомневался в том, что это будет что-то, хотя бы отдаленно похожее на его напиток двенадцатилетней выдержки. Сначала он хотел прихватить с собой и продуктовый паек - на тот случай, если его попытаются кормить каким-нибудь птичьим кормом.
"Да нет, там сейчас уже полно людей и, вероятно, открыт какой-нибудь гриль-бар для таких, как мы".
На полетной палубе уже выстроилась очередь желающих занять место в челноке. Кивком головы он поздоровался с двумя сержантами технической службы, стоявшими в очереди прямо перед ним, и с женщиной-офицером из группы управления кораблем, одетой не в свою привычную, тщательно отглаженную голубую форму, а в яркую цветастую гавайскую рубашку и короткую юбку.
"А смотрится ничего, - подумал он, любуясь ее ногами.– Я даже и не предполагал, что так хороша. Надо будет не упустить ее, когда сядем на планету. К тому же мы оба капитаны. Это может стать неплохим поводом для знакомства..."