Полное собрание сочинений. Том 11. Война и мир. Том третий
Шрифт:
Стр. 93, строка 30.
Вместо:заговорил — в I изд. 68 г.:сказал
Стр. 94, строка 15.
Вместо:chair `a canon, которую мы из себя делаем, — в изд. 73 г.:мясо для пушек, перевел он с французского, — которое мы из себя делаем,
Стр. 94, строка 21.
Вместо:тою речью, которую он последнюю слышал. — в I изд. 68 г.:тем, который говорил. — во II изд. 68 г.:тою речью, которую он последнею слышал.
Стр. 94, строка 38.
Словам (в сноске):мой многоуважаемый возражатель — в I и II изд. 68 г. (в сноске) и изд. 73 г. перевода к соответствующим иностранным словам нет.
Стр. 96, строка 1.
Слова: Русского Вестника— курсивом взяты по изд. 73 г. — в I и II изд. 68 г. они напечатаны обыкновенным шрифтом.
Стр. 96, строка 34.
Вместо:XXIII. — в I и II изд. 68 г. (ошибочно):XXII. — в изд. 73 г.:XXII.
Стр. 99, строка 1.
Вместо:Часть вторая. I. — в изд. 73 г. (глава):XXIII, которая соответствует II главе, а не I, ибо соответствующее I главе перенесено в изд. 73 г. в конец романа. См. т. IV. Приложение I.План кампании 12-го года.
Ч. II, гл. I.
Стр. 99, строка 3.
Начала главы (первых 5 абзацев), со слов:Наполеон начал войну с Россией потому, кончая:т. е. сделать то самое, что должно было погубить их. — в изд. 73 г. (т. IV. Начало приложения I) нет. Нами этот текст взят по II изд. 68г.
Стр. 99, строка после 22.
Следующего текста— четвертого абзаца I, гл. I изд. 68 г.:Но допустим, что должныбыли люди Европы, под предводительством Наполеона, зайти в глубь России и там погибнуть, и вся противуречащая сама себе, бессмысленная, жестокая деятельность людей-участников этой войны становится для нас понятною. — во II изд. 68 г. нет. Нами этот абзац исключен по II изд. 68 г.
Стр. 100, строка 22.
Вместо:и приводить другие подобные доводы, — в I и II изд. 68 г.:и тому подобные доводы,
Стр. 100, строка 23.
Вместо:уже будто понята была — в I изд. 68 г.:уже понятна была
Стр. 101, строка 7.
Вместо:Наполеону и его маршалам и такие — в I изд. 68 г.:Наполеону и такие
Стр. 101, строка 33.
Вместо:страны и упускает — во II изд. 68 г.:страны, упускает
Стр. 102, строка 13.
Вместо:мы еще дальше — в I и II изд. 68 г.:мы дальше
Стр. 102, строка 18.
Вместо:в соединении — в I и II изд. 68 г.:в этом
Стр. 102, строка 23.
Вместо:и придумано это — в I изд. 68 г.:это и придумано
Стр. 103, строка 37.
Вместо:более — в I и II изд. 68 г.:больше
Стр. 104, строка 2.
Вместо:будущее поле сражения, — в I изд. 68 г.:поле сражения,
Стр. 104, строка 5.
Вместо:отыскивали французов, ошибаясь — в I и II изд. 68 г.:отыскиваем французов, ошибившись
Стр. 104, строка 17.
Вместо:II. — в изд. 73 г.:XXIII.
Ч. II, гл. II.
Стр. 104, строка 38.
Вместо:разговаривала — в I и II изд. 68 г.:разговаривая
Стр. 108, строка 31.
Вместо:III. — в изд. 73 г.:XXIV.
Ч. II, гл. III.
Стр. 109, строка 26.
Вместо:и пошел с ним по — в I изд. 68 г.:пошел по
Стр. 110, строка 38.
Вместо:представляется — в I изд. 68 г.:представляется полная
Стр. 111, строка 6.
Вместо:IV. — в изд. 73 г.:XXV.
Ч. II, гл. IV.
Стр. 112, строка 15.
Вместо:но звуки не — в I и II изд. 68 г.:но звуки эти не
Стр. 112, строка 29.
Вместо:двенадцать лет — в I и II изд. 68 г.:тридцать лет
Стр. 113, строка 10.
Вместо:и с восьми — (взято по II изд. 68 г.)— в изд. 73 г.:а с восьми
Стр. 114, строка 10.
Вместо:что-то — в изд. 73 г.:что
Стр. 115, строка 8.
Вместо:возы — в I и II изд. 68 г.:воза
Стр. 115, строка 10.
Вместо:В доме соседнем с домом Ферапонтова — в I и II изд. 68 г.:В соседнем доме Ферапонтова
Стр. 115, строка 36.
Вместо:не оглядываясь на хозяина и перебирая — в I и II изд. 68 г.:и не оглядываясь на хозяина, перебирая
Стр. 117, строка 6.
Вместо:ядро попало — в I и II изд. 68 г.:ядра попали
Стр. 117, строка 11.
Вместо:не видала! — в I и II изд. 68 г.:не видали!
Стр. 118, строка 34.
Вместо:— Решилась! Россея! — в I изд. 68 г.:— Решилась! Россия!
Стр. 120, строки 11—12.
Вместо:помощником начальника штаба левого фланга — в I и II изд. 68 г.:помощником начальника штаба, помощника начальника штаба начальника левого фланга