Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия
Шрифт:
Лестов
Позвольте, сударыня, спросить, чье счастие хотите вы устроить, чью свадьбу сряжаете?
Сумбурова
Это, батюшка, дела семейные; вам их и долго и скучно будет слушать. (Про себя.) Он выживет меня! (Маше.) Мне ничто не нравится; да, кажется, у вас нет ничего хорошего, голубушка; – поехать в другую лавку.
Маша
(особо.)
Голубушка! ах, она степная! молчи же, не выезжать тебе отсель. (Громко.) Посмотрите, сударыня, эти накладочки, мы их с последними кораблями прямо из Парижа получили.
Сумбурова
Из Парижа?
Лестов
Маша, ради бога вымани ее отсель, – не могу ли я через слугу…
Маша
Постоите, постойте! Вы увидите, как она сбавит спеси. Аннушка! Аннушка!
Сумбурова, Лестов, Маша, Аннушка и Антроп.
Аннушка
Что угодно?
Маша
А готово ль платье для графини Тимовой; – ты знаешь, ведь ей надобно его к балу, который скоро будет при дворе.
Аннушка
Оно поспеет сегодни же вместе с платьем фрейлины Розиной.
Сумбурова
Так вы и на фрейлин шьете? Нельзя ли, душа моя, мне посмотреть?
Маша
(Аннушке.)
Там, на окне, картон с петинетовыми воалями; отошли его к баронессе Филинбах – она очень кланялась.
Сумбурова
(про себя.)
Кланялась! баронесса! (Маше.) Послушай, жизнь моя… (Про себя.) Что ты будешь делать! – никак я ей досадила: она уже и не смотрит на меня.
Маша
(Аннушке.)
Да не забудь сказать мадам Каре, что генеральша Тупинская послезавтра представляет дочерей своих ко двору и три раза заезжала сюда упрашивать, чтобы мы согласились одеть их из нашей лавки.
Сумбурова
(про себя.)
Экой грех! экой грех! (Маше.) Жизнь моя! ангел мой! я надеюсь, что вы не откажете сделать мне крайнее одолжение и одеть меня на тот же манер, как ваших графинь, княгинь и фрейлин; я уж об деньгах ли слова!
Маша
А мы об нарядах ни слова. У нас в лавке обычай такой: госпожи просят, что им угодно, а мы с них берем, что нам угодно.
Сумбурова
Ангел мой, хоть покажите мне пока их уборы; я попрошу, может быть, наделать мне таких же. Да где ж ваша мадам? Нельзя ли мне с ней…
Маша
Никак, сударыня! она кушает чай, и я не смею ей доложить…
Сумбурова
Уж и доложить, жизнь моя? ведь это только у знатных!
Маша
И, сударыня! тот уж знатен, до кого многим нужда!
Сумбурова
Позволь же, красавица, мне уборов-то, уборов-то посмотреть!
Маша
Аннушка, покажи госпоже, что там есть побогатее; я тотчас за вами буду.
Маша, Лестов и Антроп.
Лестов
Милая Маша, это самая та…
Маша
Уж вы думаете, что во мне никакой сметливости нет! – Я все прочла, как будто в книге.
Лестов
Слушай, примись прилежно помогать моей любви. Ты знаешь, как сестра дружна со мною; если ты доставишь способ получить Лизу – отпускная, и 3 000 рублей на приданое! – Ну, соблазняет ли это тебя?
Маша
О, сударь, соблазняет! Надобно только, чтоб мадам Каре вошла в наш заговор, ведь вы у ней в большой милости и вход имеете без докладу, – забегите ж к ней. Вы знаете, как легко ее сердце разжалобить любовными вздохами; она, верно, позволит, чтоб я вам покровительствовала, – и тогда вся наша лавка… Ведь я уверена, что намерения ваши честны…
Лестов
Можешь ли ты сомневаться?
Маша
А барышня вас любит, – ну так я почти ручаюсь за успех!
Лестов
Как, ты надеешься?
Маша
О! это бы не первая девушка поехала из нашей лавки к венцу.
Лестов
Поди же туда, я уж примусь за него. Только, Маша, он что-то таким оборотнем смотрит.
Маша
Ничего, ничего, пошарьте хорошенько в карманах; деньгами и не таких слуг закупают.
Лестов и Антроп.
Лестов
(про себя.)
Надобно лучше притвориться равнодушным, чтоб он не догадался, как это для меня важно, и под видом обыкновенного знакомства… Да, – да, точно.
Антроп
Ну уж, парень, в царских палатах, чай, не краше! На что ни погляди, диковинка диковинки лучше.
Лестов
Скажи, мой друг, своей барышне, что Лестов ей кланяется и очень желает… Друг мой, я тебе говорю!
Антроп
Мне, боярин? – Не прогневайтесь, ваша речь впереди. – Ведь это, я чаю, товары-то заморские?
Лестов
(про себя.)
Вот очень нужно знать! (К нему.) Да, заморские! – Мне бы очень хотелось, чтобы ты поклонился от Лестова…
Антроп
Так сюда-то наши бояра из такой дали деньги возят!
Лестов
(про себя.)
Да он… (К нему.) Скажи, ради бога, барышне своей…
Антроп
Не прогневайтесь, барин, перебью я вашу речь: неужели эти наряды в будни носят, что их наделано так много?
Лестов
(про себя.)
Вот новая пытка! (К нему.) Да выслушай, ради самого бога, мне крайняя нужда, чтоб ты сказал…
Антроп
Ну, нечего! Я те скажу, – у нас и по большим праздникам эдак не наряжаются!
Лестов
О мучитель! – Согласишься ли ты мне сделать большую милость, и только два слова…