ЖАНРЫ

Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия

Крылов Иван Андреевич

Шрифт:

Тришe

О нет, нет! – вот эта шкаф; извольте видить, каспадин, тут добра товар лежит! – Мне сказал, кто его полажи. Подождите, подождите, вы тошас увидеть, если мой прав.

Явление четырнадцатое

Сумбуров, Маша и Лиза.

Сумбуров

Что, моя красавица, – теперь ты веришь, что я не насбалмашь говорил о французе; да и он, собака, время, не потерял! Посмотрим, как-то вы отделаетесь! Ага! госпожи плутовки, – конец вашим праздникам! Не будете вы больше разорять и обманывать наших простячков; не будете расторговываться запрещенными товарами; не будете в своей дьявольской лавке давать свиданий, – поделом вам!

Маша

О сударь, вы видите, как я спокойна; право, нам это посещение не страшно. Да что вы так вскинулись на нашу лавку? Ведь здесь сотня других, в которых точно такие ж товары, как и у нас!

Сумбуров

Нет, мой свет! Ну, полно скромничать! Таких барышных товаров, как в этом шкафу, не скopo найдешь!

Маша

Да что ж тут за товар?

Сумбуров

Все знаю, моя красавица! Скажи-тка на ушко, есть ли, полно, на нем таможенная печать? – Мы посмотрим.

Маша

Вот еще, сударь, посмотрите! Да какое право вы имеете?

Сумбуров

Не топорщись, душа моя, – я, пожалуй, пальцем не дотронусь; только тут найдутся люди в мундирах, должностные, которые тихонько да скромненько пошарят да посмотрят.

Маша

Нечего смотреть!

Сумбуров

Нечего смотреть? Дерзкая! Так я не выеду отсель, пока своими глазами не увижу, как вы из этого вывернетесь. Жаль только, что жены нет; я бы ее привез полюбоваться на своих приятельниц: – пусть бы видела, каковы она честны!

Явление пятнадцатое

Маша, Сумбуров, Трише, Лиза, квартальный офицер с полицейскими и мадам Каре.

Тришe

Ваше высокоблагородь, извольте дель ваш продолжаить: это еще не конес; я наверно знаит…

Каре

Это шутна, ошень шутна, как мошна – сумневайсь на такой шесна персон, как мадам Каре!

Маша

Вы нас обижаете.

Офицер

Не беспокойся, душа моя! если мы ничего не сыщем, так и опасаться вам нечего.

Каре

А, боже мой! боже мой! што за гатка история, – c’est vous… [50]

Маша

Не бойтесь.

Трише

Мой не снаить по франсуска – извольте, мадам говоря по русска; мой кошет, штоб всека мог разумел, как ваш плут. Каспадин офисие, извольте только продолжать ваш perquisition. [51]

Офицер

Не беспокойся, я свое дело знаю! (Осматривает.)

50

Это все вы… (франц.).

51

Обыск (франц.).

Сумбуров

Шкафа-то не позабудьте.

Офицер

Здесь я ничего не нахожу подозрительного!

Сумбуров

О, будет, будет еще, погодите только!

Явление шестнадцатое

Сумбуров, Лиза, Трише, Каре, Маша, полицейские и Лестов.

Лестов

Ба! какая богатая беседа! Слуга ваш! Что за собрание?

Сумбуров

Ничего, сударь; приятельское посещение от полиции вашим знакомым. Порадуйтесь: у них нашли контрабанду; недаром вить скоро богатеют!

Лестов

Как нашли?

Сумбуров

Ну не нашли, так найдут тотчас, вот тут, близехонько; посмотрите-ка, посмотрите, что выдет!

Лестов

Что это, Маша?

Маша

(шепчет ему.)

Ну, каково!

Лестов

Я думаю, тебя сам чорт надоумил.

Офицер

Я нигде не нашел ничего.

Тришe

Monsieur, пожалуйте на эта шкап, – а! Лесту! нишево – нишево, allons tricher de l’audace! [52]

52

Сделаем вид, что ничего не боимся! (франц.)

Сумбуров

Да! да! тут хранится бесценное то сокровище. Эх, жаль, что жены нет! Дорого бы я дал, чтоб она здесь была; она вечная их заступница, пусть бы ее показнилась, на них глядя.

Офицер

Пожалуйте, прикажите отпереть этот шкаф.

Каре

Машенька, каво клюши от эта шкапа?

Маша

Вот он; – только я уверяю вас…

Сумбуров

(вырывая ключ.)

Подай-ка, подай, голубушка, дорогой свой ключик! – Так, совесть ваша чиста, и за этим ключом мы не найдем ничего непозволенного? Прекрасно! Только кажется, будто вы не совсем ради, что выпустили ключик из рук! Мадам, душа моя! ты мне сегодня сослужила добрую службу, и ты бы стоила, чтоб я подлинно своими руками за нее отмстил. Да полно, я и отплачу ее своими руками: сам отопру драгоценный шкапик. Да, да, посмотрим ваших редких товаров!.. Ха! ха! ха! что-то на них за узоры? Куда жаль, коли печати не найдем! (Идет к шкафу.)

Маша

(останавливал его.)

Постойте, сударь!

Сумбуров

Пустое, – чего стоять! Полюбуемся, что тут за диковинки!.. Из-за каких-то морей приплыли? Ха! Ха! Ха!

Маша

Постойте, я вам сказываю!.. Знаете ли, что вы хотите делать?..

Сумбуров

Ну!..

Маша

Вы себя острамите.

Сумбуров

Как, как? С ума ты сошла, дерзкая!

Маша

Тут сидит…

Сумбуров

Тут лежит…

Маша

Я вам говорю, что тут сидит…

Сумбуров

Я тебе говорю, что тут лежит запрещенный товар.

Маша

Так я вам сказываю, что тут сидит – ваша жена.

Сумбуров

Что, что ты говоришь?.. Как?..

Маша

Ваша жена, говорю я вам; посмотрите сверху в стекло, коли мне не верите.

Сумбуров

Уф! не брежу ли я? – Нет, точно она… О преступница! О злодейка! Ну, хорош товар! Вот тебе контрабанда!

Маша

Ну что ж вы не отпираете, сударь?

Сумбуров

Какое бешенство! О негодная!

Офицер

Государь мой, я не могу долго ждать!

Сумбуров

Ради бога погодите, я голову потерял! – Экой стыд! Экой страм! Государь мой, нельзя ли до завтра?

Тришe

На што назавтра – mais que diable [53] ваш так конфузна; пожалий мой клюши, – мой сам отперит.

53

Но что за чорт (франц.).

Поделиться с друзьями: