ЖАНРЫ

Полное собрание сочинений. Том 29. Произведения 1891-1894 гг.

Толстой Лев Николаевич

Шрифт:

22. Механическая копия статьи на французском языке, с исправлениями Толстого. На первом листе заглавие статьи, перенесенное из недошедшей рукописи: «Du mouvement des id'ees dans les 'ecoles en France». 16 лл. F°. Начало: «Le r'edacteur d’une Revue parisienne…»; конец: «non alt`er'ee du Christ».

23. Копия статьи на французском языке рукой неизвестных, С. А. Толстой и М. Л. Толстой, с исправлениями и с большими дополнениями Толстого. На первом листе заглавие, перенесенное переписчиком из недошедшей рукописи: «Du mouvement des id'ees dans les 'ecoles en France». 29 лл. в 4° и 11 полос от четвертушек. Начало: «Le r'edacteur d’une Revue parisienne…»; конец: «pour mieux voire leur chemin».

24. Копия рукой неустановленного и С. A. Толстой на французском языке из разрозненных черновых материалов статьи. 2 лл. в 4°. Начало: «ils ont v'ecu…»; конец: «les guerres Napol'eoniennes de ne…»

25. Копия с рукописи № 23 рукой С. А. Толстой, T. Л. Толстой и неустановленных, с авторскими исправлениями. На первом листе заглавие статьи: «Du mouvement des id'ees dans les 'ecoles en France» переправлено Толстым на: «Le travail et l’amour. Arretez vous. Le non agir». На последнем листе подпись и дата Толстого: «L'eon Tolstoy. 15/27 Juillet 1893». 38 лл. в 4° (1 л. чистый) и 2 полосы от четвертушек, заключенных в обложку с надписью рукой В. Г. Черткова: «Черновые французской статьи по поводу Зола и Дюма». Начало: «Le r'edacteur de la Revue des revues…»; конец: «de nos malheureux fr'eres».

«ОТЧЕТ ОБ УПОТРЕБЛЕНИИ ПОЖЕРТВОВАННЫХ ДЕНЕГ С 1 ЯНВАРЯ 1893 г.»

ИСТОРИЯ ПИСАНИЯ И ПЕЧАТАНИЯ

По всей вероятности, участие Толстого в работе над этим отчетом незначительно. Во всяком случае всю организационную работу по сбору отчетов у помощников и составлению вчерне общего отчета провел П. И. Бирюков.223 Рукописи отчета не сохранились, в силу чего степень участия Толстого в работе над ним установить не удалось.

Отчет был опубликован 19 октября 1893 г. в № 288 «Русских ведомостей» за подписями: Л. Толстой, П. Бирюков.

В настоящем издании текст воспроизводится по «Русским ведомостям».

«ЗАКЛЮЧЕНИЕ К ПОСЛЕДНЕМУ ОТЧЕТУ О ПОМОЩИ ГОЛОДАЮЩИМ»

ИСТОРИЯ ПИСАНИЯ И ПЕЧАТАНИЯ

«…Хочется теперь написать о положении народа, свести итоги того, что открыл[и] эти два года»,224 – писал Толстой H.H. Страхову 13 июля 1893 г. Выполнил, однако, он свое намерение только в октябре (авторская дата «Заключения к последнему отчету о помощи голодающим» – 28 октября 1893 г.).

По цензурным условиям статья не могла появиться в России. Но и за границей она была опубликована не сразу, а лишь в 1895 г., в издании М. Элпидина, под заглавием: «Ненапечатанное заключение к последнему отчету о помощи голодающим Л. Н. Толстого», и (в том же году, с мелкими разночтениями сравнительно с изданием М. Элпидина) в сборнике «Последние произведения графа Л. Н. Толстого (запрещенные в России)», Лондон, типография Фонда вольной русской прессы.

В настоящем издании текст публикуется по изданию М. Элпидина как более авторитетному; кроме того, текст сверен с лондонским изданием и с рукописями.

ОПИСАНИЕ РУКОПИСЕЙ

1. Копия рукой Е. И. Попова (первоначальный автограф не сохранился), с многочисленными поправками и вставками Толстого. 3 лл. в 4°. Начало: «В продолжение этих последних двух лет…»; конец: «…мы перед ним уже давно и <очень> непростительно виноваты». Середины лл. 1 и 2 вырезаны и перенесены в рукописи №№ 2 и 3.

2. Копия предыдущей рукописи рукой Е. И. Попова, с многочисленными поправками, изъятиями и вставками Толстого. 6 лл. в 4°. Начало: «<…шений, страданий и горя> прошли…»; конец: «…мы перед ними уже давно и непростительно виноваты». Середина л. 2 не заполнена и к ней приложена вырезка из л. 2 рукописи № 1.

3. Копия предыдущей рукописи рукой Е. И. Попова, с многочисленными поправками, изъятиями и вставками Толстого. 6 лл. в 4°. На обложке рукой Е. И. Попова написано: «к отчету». Начало: «<В продолжение этих последних двух лет…»; конец: «…от недостатка к. вокруг нас мрут и чахнут люди, но к.». В середине л. 1 приклеена вырезка из л. 1 рукописи № 1. Печатается вариант № 1.

4. Копия предыдущей рукописи рукой М. Л. Толстой, с многочисленными поправками и вставками Толстого. 3 лл. почтового формата. Начало: «<Двухлетнее общение наше…»: конец: «…нашей роскошной жизни>».

Все страницы рукописи перечеркнуты. При дальнейшей работе на основе текста этой рукописи, повидимому, был написан Толстым новый текст, до нас не дошедший. Копией с него является рукопись № 5. Печатается вариант № 2.

5. Копия рукой Е. И. Попова, с многочисленными поправками, изъятиями и вставками Толстого. 5 лл. в 4°. На л. 3 об. текст, не относящийся к публикуемой статье. На л. 1 – наклейка, оборот его не заполнен. Начало: «Двухлетнее <общение> занятие наше с нуждающимся населением…»; конец: «…назначение и человека и человечества». Печатается вариант № 3.

6. Копия, сделанная двумя переписчиками, с незначительными, главным образом стилистического характера, поправками Толстого. 7 лл. в 4°. Заглавие рукой переписчика: «Заключение к последнему отчету о помощи голодающим». Рукопись несколько отличается от рукописи № 5; повидимому, между ними была рукопись, правленная Толстым. Начало: «Двухлетнее занятие наше распределением…»; конец: «…в признании истинного христианства».

Текст рукописи № 6 несколько отличается от первопечатного текста. Печатается вариант № 4.

Кроме указанных рукописей, рукописный фонд статьи включает черновой материал, состоящий из двух листов. Из них печатается вариант № 5.

«ПРЕДИСЛОВИЕ К ДНЕВНИКУ АМИЕЛЯ»

ИСТОРИЯ ПИСАНИЯ И ПЕЧАТАНИЯ

Толстой познакомился с дневником Амиеля в 1892 г. 1 октября 1892 г. он записал в свой Дневник: «Читаю Аmiel’а, недурно».225 А спустя несколько дней, 7 октября, Толстой отметил в Дневнике: «Amiel очень хорош… К Amiel’y хотел бы написать предисловие».226

В 1892—1893 гг. М. Л. Толстая перевела под редакцией отца выбранные им отрывки из французского издания дневника Амиеля. 3 февраля 1893 г. Толстой сообщал жене: «После обеда поправляли с Машей Амиеля. Очень хорош».227 О том же 3 февраля 1893 г. писала из Ясной Поляны и Мария Львовна: «По вечерам мы с папа поправляем мой перевод Аmiel’a».228

7 сентября 1893 г. издатель «Северного вестника» Л. Я. Гуревич уведомляла Толстого, что приехавший из Ясной Поляны H. Н. Страхов привез от Марьи Львовны» начало перевода Амиеля; перечитывая этот перевод, она «радовалась», что он будет напечатан в ее журнале.229

Поделиться с друзьями: