Полное собрание сочинений. Том 75
Шрифт:
Печатается по копировальной книге № 6, л. 319. Все письмо и дата написаны рукою Маковицкого, подпись — рукою Толстого. Впервые опубликовано в переводе Д. П. Маковицким в ЯЗМ, 2, стр. 65—66, с прибавлением в конце письма после слов: «...много добра человечеству» фразы, которой нет в копировальной книге: «может сделать и теперь, если только оно будет сообразоваться с требованиями нового времени».
К. Верксхаген (C. Werckshagen, ум. 1910?) — пастор, в 1905 г. жил в Берлине.
Ответ на письмо Верксхагена от 4 марта н. с. 1905 г., в котором он, извещая Толстого о посылке ему книжки масонского журнала «Am rauhen Stein» со своей статьей о Толстом, писал: «Коротенькая статейка эта — отрывок доклада, читанного мною прошлую зиму в бременском «Goethebund»... Я был бы очень рад, если бы вы одобрили отдельные места этой работы».
1 «Am rauhen Stein. Maurerische Zeitschrift» — масонский журнал, издававшийся в Берлине.
2 В статье «Leo Tolstoy und die K. K.» в журнале «Am rauhen Stein» Верксхаген писал: «Едва ли найдется другой просветитель его типа, в душе которого жило бы столько бессознательного, но все-таки настоящего масонства, как у Толстого».
* 327. Александру Хэйгу (Alexander Haig).
1905 г. Марта 7/20. Я. П.
7 March 1905.
Jassnaia Poliana
Tula
Dear Sir,
I thank you for sending me your books. I like especially «Truth’s strength and freedom» and «Parting of the ways and some fragments». 1
It is rare to find a scientifical and medical man with a religious and spiritual view of life, and therefore I rejoice to see this view expressed in all your writings.
With true regard and sympathy.
Yours truly
Leo Tolstoy.
7 марта 1905.
Ясная Поляна
Тула
Милостивый государь,
Благодарю вас за присылку ваших книг. Мне особенно нравится «Truth’s strength and freedom» и «Parting of the ways and some fragments».1
Редкость — встретить представителя науки и медицины с религиозным и духовным взглядом на жизнь, и потому я радуюсь, находя такой взгляд, выраженным во всех ваших сочинениях.
С искренним уважением и симпатией
Искренно ваш
Лев Толстой
Печатается по копировальной книге № 6, л. 319.
Александр Хэйг — см. прим. к письму № 173.
Ответ на письмо Хэйга от 20 февраля н. с. 1905 г.
Обе книги сохранились в яснополянской библиотеке.
1 В ЯЗМ под 14 февраля 1905 г. записаны слова Толстого: «Хэйг писал мне и прислал свои книги и одну другого автора. Пишет мне, как вегетарианство и его теория распространяются в Англии» (ЯЗМ, 2, стр. 43).
* 328. Лючиано Мадзини (Luciano Mazzini).
1905 г. Марта 7/20. Я. П.
Monsieur,
Joseph Mazzini1 n’a jamais 'et'e appr'eci'e `a sa juste valeur `a cause de son activit'e politique italienne et patriotique, qui a cach'e son importance, comme philosophe et vrai proph`ete de toutes les nations.
J’ai toujours beaucoup admir'e ses 'ecrits et ressenti la plus grande estime pour sa noble vie.
Je regrette fort de ne pas pouvoir contribuer plus essentiellement `a l’oeuvre que vous entreprenez et vous prie d’agr'eer l’assurance de mes sentiments distingu'es.
L'eon Tolstoy.
1905. Mars 20.
Милостивый государь,
Иосиф Мадзини1 никогда не был оценен по достоинству вследствие своей политической и патриотической итальянской деятельности, скрывавшей его значение как философа и истинного пророка всех народов.
Я всегда восхищался его сочинениями и чувствовал самое глубокое уважение к его благородной жизни.
Очень сожалею, что не могу принять более близкое участие в предпринимаемом вами труде, и прошу принять уверения в совершенном к вам уважении.
Лев Толстой.
1905. Марта 20.
Печатается по копировальной книге № 6, л. 320.
Лючиано Мадзини (Luciano Mazzini) — сын Иосифа Мадзини, в 1904 г. жил в Милане, работая в газете «L’Italia del Popolo».
Ответ на письмо Лючиано Мадзини от 4 марта н. с. 1905 г.: «По случаю приближения столетия со дня рождения Иосифа Мадзини Комитет итальянских писателей и политических деятелей предпринимает издание, которое будет иметь мировой интерес. Мы решили обратиться к виднейшим представителям литературы и общественности всех стран с предложением участвовать в этом издании. Комитет особенно рассчитывает на ваше участие и просит вас прислать статью, даже фразу или слово, которые придадут изданию особенную ценность».
1 Джузеппе Мадзини (Juseppe Mazzini, 1805—1872) — итальянский революционер, общественный деятель и писатель, ценимый Толстым. Толстой поместил в «Круге чтения» тридцать два изречения Мадзини и в «Недельном чтении» на 6 мая — его отрывок «Воспитание».
329. Бернару Бувье (Bernard Bouvier).
1905 г. Марта 7/20. Я. П.
20 Mars 1905.
Jasnaya Poliana, Toula.
Monsieur,
C’est avec le plus grand plaisir, que je me souscris membre de votre soci'et'e. 1
Je fais les voeux les plus sinc`eres pour le succ`es de votre oeuvre.
Rousseau a 'et'e mon ma^itre depuis l’^age de 15 ans.
Rousseau et l’'evangile ont 'et'e les deux grandes et bienfaisantes influences de ma vie.
Rousseau ne vieillit pas. Tout derni`erement il m’est arriv'e de relire quelques unes de ses oeuvres et j’ai 'eprouv'e le m^eme sentiment d’'el'evation d’^ame et d’admiration, que j’ai 'eprouv'e en le lisant dans ma premi`ere jeunesse.
Je vous remercie donc, Monsieur, pour l’honneur que vous me faites de m’inscrire membre de votre soci'et'e et vous prie d’accepter l’assurance de mes sentiments distingu'es.
L'eon Tolstoy.
20 марта 1905.
Ясная Поляна, Тула.
Милостивый государь,
С большим удовольствием записываюсь в члены вашего общества.1
Искренно желаю успеха вашему делу.
Руссо был моим учителем с 15-летнего возраста.
Руссо и евангелие — два самые сильные и благотворные влияния на мою жизнь.