Полосатые дьяволы
Шрифт:
– Смотрите! – радостно закричал он, указывая на катерок, мчавшийся по реке.
– Идиот, это же сержант Уэллер, – осклабился Альфонсо, – у тебя от этой болтанки мозги окончательно разжижились. Того и смотри, через уши выльются.
Теперь и Педро понял свою ошибку. Следом за одним катером показался и второй – точно такой же. Шли они слаженно.
– Сержант, не слышу вас! – срывал голос Альфонсо.
– Ничего нового. На главном русле пусто. Никаких следов, – хрипло отозвалась рация.
– Уходим на восточную протоку, – крикнул Альфонсо, и самолет завалился на крыло.
Педро чуть не выпустил из руки фляжку. Контр-адмирал глянул на него с легким презрением. Мужчина, страдающий от качки, был для него недочеловеком. Под самолетом мелькнули верхушки высоких деревьев, блеснула отраженным небом озеро-старица, изогнулся речной рукав. Дон Гарсиа приложил ладонь к глазам, прикрывая их от солнца. Из-за слепящих лучей он ничего не мог рассмотреть по своему борту. Но все же наметанный взгляд моряка сумел-таки выхватить силуэт катера.
– Пройдитесь еще раз! – крикнул он пилоту.
Тот вопросительно посмотрел на Альфонсо, главарь отрицательно покачал головой.
– Но там же катер, – сворачивал голову на удаляющийся силуэт Кортес, – по описанию похож! Разворачивайте самолет!
Катер тем временем уже уходил под прикрытие деревьев.
– Это не они, – с уверенностью в голосе отозвался Альфонсо, – поверьте, командор, мне не меньше вашего хочется их найти. Но я знаю это точно – не они.
– Почему вы так уверены?!
Альфонсо криво усмехнулся и фамильярно похлопал контр-адмирала по плечу:
– Если бы вы могли обойтись без моей помощи, мы бы не сидели в одном самолете, командор.
– Альфонсо! – закричал Педро. – Ты говорил про большую лодку. Смотри.
Самолет шел довольно низко, метрах в ста над водой. Посередине реки, оставляя за собой белопенный след, шла большая лодка, груженная тростником. Его было так много, что с трудом просматривались люди, находившиеся на борту. Казалось, копна сама собой плывет против течения.
Альфонсо недобро прищурился.
– Снижайся, – прохрипел он на ухо пилоту.
Самолет прошелся над самой лодкой, чуть не зацепив верхушку копны поплавками. От ветра в воду полетело несколько охапок сена. Человек в бейсболке, сжимавший румпель, принялся махать рукой. Лодка увеличила скорость. Гидроплан, покачивая крыльями, летел ей навстречу, он уже шел над самой водой, но в последний момент взмыл в воздух.
– Садись перед ними! – заорал Альфонсо. – Или ждешь, пока они откроют по нам огонь? – И тут же в рацию полетело: – Сержант, мы обнаружили судно. Кажется, не ошиблись.
– Я вижу, где вы, иду в восточный рукав. Держите меня в курсе. Попытайтесь их остановить.
– Не так резко! – Педро вцепился в кресло.
Альфонсо уже вытаскивал из-под сиденья автомат. Гидроплан заложил круг над джунглями, плавно снизился. Пилот мастерски коснулся поплавками воды. Лодка, груженная тростником, торопливо разворачивалась. Без сомнений, рулевой собирался скрыться в узкой протоке, куда самолет не продрался бы из-за нависавших над водой деревьев.
– Ближе, ближе подойди, – Альфонсо сдвинул дверцу и высунул в люк ствол автомата.
Главарь бандитов даже не стал стрелять в воздух. Первая же очередь скосила рулевого, он выпустил румпель и рухнул в воду. Неуправляемая лодка шла прямо на берег. Не давая опомниться людям, находящимся в лодке, Альфонсо палил из автомата. Разлетались стебли тростника, в котором пытались укрыться несчастные.
– Ближе… – просвистел главарь бандитов сквозь зубы, меняя рожок, отстрелянный полетел в воду.
Лодка ткнулась носом в берег. Мужчина в темной робе перекатился через борт и бросился к спасительным зарослям. Но Альфонсо успел передернуть затвор и всадить ему в спину пулю. Мужчина упал и замер. Гидроплан проплыл мимо самой лодки. Альфонсо, прячась за дверцу, выпустил еще несколько очередей.
– Ну вот и все. Кажется, кончено, – прохрипел он.
К гидроплану уже мчались морпехи. Сержант Уэллер, даже не дождавшись, когда катер остановится, перепрыгнул на поплавок самолета и встретился глазами с безумным взглядом Альфонсо.
– Я их уложил, смотрите.
Уэллер глянул на покачивающееся на воде тело рулевого лодки:
– Это же индеец, а речь шла о белых.
Альфонсо потер ладонь о ладонь:
– Я сделал всю работу. Вам, сержант, осталось лишь обыскать лодку.
Морпехи принялись сбрасывать тростник в воду. Контр-адмирал Кортес ступил на поплавок, встал рядом с сержантом, предложил сигару.
– Нет, я не курю, – отозвался Уэллер. – Что тут произошло? – спросил он, когда был извлечен труп еще одного индейца-крестьянина.
– У него, по-моему, иногда случаются припадки, – дон Гарсиа говорил тихо, – он почему-то решил, что на лодке те самые подводники. Он начал стрелять…
– Сэр, ничего, кроме тростника, на лодке не обнаружено. Из оружия – только старый карабин, и тот не заряжен, – доложил один из морпехов.
– Я ошибся, – кусая губы, проговорил Альфонсо, спускаясь на поплавок. – Продолжим поиски. Нельзя терять время. Это же всего только неграмотные индейцы.
Гарсиа Кортес выразительно глянул на главаря бандитов.
– Я представляю здесь государство. И никто не дал вам права убивать наших сограждан.
– Это же индейцы, командор, малограмотные крестьяне. Конечно, не стоило их убивать. Но так получилось.
Сержант Уэллер вскинул руку.
– Мы поговорим об этом в другое время, – и повернулся к своим бойцам, – погрузите убитых в лодку, пустим ее по течению. В деревне ее наверняка заметят. Нельзя же оставлять мертвых здесь.
Альфонсо хотел возразить, но передумал. Обычно непроницаемое лицо Уэллера побагровело от негодования, на скулах играли желваки.
– Я бы пристрелил его прямо сейчас, – шепнул он Кортесу, – надеюсь, вы найдете способ поступить с ним по справедливости, когда мы найдем спутник.
Дон Гарсиа кивнул не слишком уверенно:
– Надеюсь, сержант.
Морпехи перенесли убитых в лодку. Сержант Уэллер сам оттолкнул ее от берега. Лодка со страшным грузом медленно поплыла вниз по течению.