Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полюби незнакомца

Вудивисс Кэтлин

Шрифт:

– Но ведь шериф Коти арестовал Хорэса Тича, - возразила Ленора.

Роберт скрестил на груди руки и пожал плечами.

– Ну так что? Прошлой ночью он нанял грабителей. Почему бы ему сегодня точно так же не нанять убийц?

Эштон бросил на него задумчивый взгляд.

– Но Хорэс клялся, что он невиновен ...

– И вы ему поверили?
– Роберт презрительно рассмеялся.
– Тогда вы точно сумасшедший, если хотите знать!

– Ничуть. Просто не хочу упускать ни малейшей детали, - сказал Эштон, задумчиво склонив голову.
– Мне непонятно другое - почему Марелда так решительно бросилась защищать Тича? А потом, вспомните то обвинение, что она позже бросила Малькольму - она сказала, что драгоценности, которые он подарил Лирин, были года три назад украдены у её подруги. Сначала она вроде сомневалась в этом, а потом, когда рассмотрела их повнимательнее, сказала, что твердо уверена - это они и есть!

– Украдены?
– Ленора испуганно протянула руку к шкафчику, где хранила драгоценности и умоляюще взглянула на Меган.
– Быстро отыщи их. Надо немедленно отослать их шерифу, пусть проверит, не ошиблась ли Марелда.

Меган стремглав кинулась к шкафчику, трясущимися руками повернула ключ, распахнула дверцу и замерла, словно пригвожденная к месту. Повернувшись, он едва слышно пролепетала.

– Их здесь нет, мадам. Они исчезли!

Не веря своим ушам, Ленора сдвинула брови и покачала головой.

– Но я ведь только вечером сама положила их туда ...

– Да, мадам, я тоже это видела, - подтвердила служанка, растерянно хлопая глазами.

– Может быть, кто-нибудь входил в мою комнату, пока меня не было? Ты никого не видела?
– спросила Ленора.

– Рано утром сюда зашел мистер Синклер. Увидел, что вас нет, и страшно разозлился. Почти сразу же он ушел.

– И уже не возвращался?

– Ну, я не совсем уверена, мадам. Когда он пришел домой, он послал меня...
– Она бросила быстрый, неуверенный взгляд на Сомертона, как будто не желая говорить при нем, а потом осторожно продолжала: - Вам была нужна одежда, по крайней мере, он так сказал, а когда я отнесла её вам и вернулась, его уже не было.

– А его охранники?
– вспомнила Ленора.
– Где были они?

– Когда я на рассвете спустилась вниз, они спали в гостиной, мэм. А мистер Синклер, когда уходил, взял их с собой. Кроме мальчика-истопника, кухарки и меня, да ещё вашего батюшки, только мистер Эванс, кто же еще? Я бы сказала, каждый мог беспрепятственно зайти к вам в комнату, мадам.

– Бог его знает, кто их стащил! Малькольм убрался, но мистер Эванс, думаю, вечером вернется ...

– Не станешь же ты обвинять в краже моего друга?!
– возмутился Роберт.
– Если хочешь знать, что я думаю, тут приложил руку кто-то еще...у кого было полно времени, пока мы все были в городе.
– Он подмигнул в сторону Эштона, но, обернувшись, сразу съежился под его тяжелым, неприязненным взглядом.
– А потом не надо забывать про Хорэса - он вполне мог послать парочку своих приятелей обокрасть дом, пока остальные пытались прикончить Уингейта. В конце концов, ты ведь надевала драгоценности прошлым вечером, и он прекрасно знал, что они у тебя. Как бы то ни было, они исчезли и, похоже, навсегда!

Ленора с трудом приподнялась на постели, опираясь на руку Эштона, и уселась на краю, позволив Эштону одернуть край завернувшейся юбки. Она вцепилась в него, дожидаясь, пока комната перестанет вращаться у неё перед глазами, и сделала вид, что не заметила, как отец состроил недовольную гримасу. Но вот тошнота отступила, и она с храброй улыбкой повернулась к Эштону.

– Тебе уже лучше?
– с сомнением в голосе спросил он.

Она неуверенно кивнула, довольная тем, что её слова по большей части были правдой.

– Намного...только...знаешь, я страшно хочу есть.

Меган рассмеялась и направилась к двери.

– Я скажу кухарке, что вы чувствуете себя лучше, мадам. Спускайтесь вниз, как только сможете.

Она вышла, и Роберт нерешительно последовал за ней.

– Я...гм...думаю, мне тоже пора.
– Он бросил вопросительный взгляд на Эштона, по его лицу было заметно, что ему очень не хочется оставлять их вдвоем.
– Идете, мистер Уингейт?

– Через минуту, - отозвался Эштон, намеренно давая понять, что хочет остаться с Ленорой наедине. Он поднялся, чтобы закрыть за стариком дверь.

Губы Роберта искривились в презрительной ухмылке.

– Неужели вы ещё не достаточно причинили горя нашей семье, когда превратили мою дочь в падшую женщину?

Эштон вздернул голову, как от удара, и тяжелым взглядом уставился на Роберта.

– Думаю, один из нас должен уйти, мистер Сомертон. Нам с вами нечего сказать друг другу.

Роберт бросил взгляд на дочь.

– Ну что ж, похоже, я догадываюсь, с кем она предпочтет остаться.

За стариком захлопнулась дверь. Пока он удалялся, негодующе шаркая ногами, Ленора не сводила с Эштона глаз. Только окаменевшие желваки на скулах выдавали душившую его ярость. Она встала и нежно обвила его шею руками, а когда он обернулся, поцелуем разгладила сурово сдвинутые брови.

– Какое нам дело до того, что он скажет?
– шепнула она.
– Ленора я или Лирин, все равно я люблю тебя.

Его губы нашли её рот и на одно бесконечно долгое мгновение они отдались своей страсти. Подхватив её на руки, Эштон усадил её на постель и наклонился, чтобы поцеловать ей мочку уха.

– На тебе слишком много всего надето.

Какая-то мысль пришла ей в голову. Ленора отодвинулась и заглянула в его затуманенные глаза.

– А шатер ...?

Эштон небрежно пожал плечами

– Боюсь, он сгорел.

– Ох, - она разочарованно вздохнула.
– А в нем мне было так...так замечательно!

Улыбка заиграла у него на губах.

– Шатер сгорел, мадам, но ведь мы сохранили то, что придавало ему такую ценность.
– Он запечатлел жгучий поцелуй на её приоткрытых губах, ответив на невысказанный вопрос, который прочел в её глазах, - Это мы сами, любимая. И наша любовь - а больше нам ничего не нужно.

– Как это не нужно - а поесть?
– жалобно простонала она.

Он расхохотался и тут же, охнув от боли, схватился за бок.

– Ваш юмор станет причиной моей гибели, мадам, - с трудом улыбнулся Эштон.

Ленора осторожно раздвинула порванную, окровавленную рубашку и, поджав губы, внимательно оглядела длинный порез, пресекавший ребра.

– Тебя надо перевязать.

Эштон взъерошил волосы и почувствовал, что они насквозь пропахли дымом.

– Нет, сначала я должен вымыться!

– Хорошо, сейчас мы это устроим. Я позову Меган и прикажу ей приготовить тебе ванну прямо сейчас, - Вцепившись в его плечи, она крепко прильнула к нему, а потом встала с постели и, как оказалось, прямо ему на ноги. При этом движении её пышные юбки поднялись выше колен и у Эштона расширились глаза при виде представившегося ему зрелища. Он и подумать не смел о тех возможностях, которые неожиданно представились ему. Руки его моментально скользнули ей под юбки, и он крепко обхватил ладонями аппетитные округлости, заставив её поднять к нему загоревшийся взгляд.

– Вы не будете возражать, мадам, если мы ненадолго отложим купание?

Засветившиеся мягким зеленым светом глаза ответили ему согласием прежде, чем Ленора успела открыть рот и едва слышно пролепетала:

– Не вижу, какая разница - минутой раньше, или минутой позже?

Эштон осторожно опустил её на постель и, накрыв её своим телом, со своим обычным проворством расстегнул ей платье на спине.

– А мне казалось, вы умираете с голоду?

– До еды ли мне, когда есть кое-что получше?
– промурлыкала она, и он радостно улыбнулся в ответ.

Поделиться с друзьями: