Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полюби незнакомца

Вудивисс Кэтлин

Шрифт:

– Ах, позвольте мне позаботиться об этом, мисс Руссе?
– Хорэс с восторженным видом заглотал приманку вместе с крючком.

– Вы сделаете это для меня, мистер Тич? Я так вам благодарна! Марелда вытащила кошелек, и пара монеток со звоном упала на пол, когда она принялась неловко копаться в нем.
– Минутку, сэр, вот деньги, пожалуйста.

Вне себя от счастья при мысли, что удостоился чести услужить такой прелестной женщине, мистер Тич поспешил запротестовать.

– Даже не хочу ничего слышать об этом, мисс Руссе! Позвольте оказать вам эту маленькую услугу. Это самое меньшее, что я могу для вас сделать.

Хорэс с готовностью заковылял к трактиру своей косолапой походкой точь-в-точь утка, когда пробирается по замерзшей поверхности пруда. Чувствуя, как от невероятного счастья у него кружится голова, он вдруг подумал, что если леди нужна одна бутылка, она наверняка не откажется от двух или трех.

Мысли вихрем закружились в голове Марелды и в её прекрасных, черных, как ночь глазах появился хищный блеск. Крошечное наследство, которое она получила, не могло удовлетворить всех её потребностей, а теперь ей вдруг пришла в голову неожиданная мысль. Подумав о том, какая бездна возможностей может открыться перед ней, Марелда чуть не замурлыкала. Семейство Тичей владело таким состоянием, которое вполне могло компенсировать любые недостатки этого коротышки, а ведь Хорэс, к тому же, уже без ума от нее. И как не похож на этого дьявола Эштона, с которым всегда было так трудно иметь дело. При мысли о том, какие сияющие перспективы открываются перед ней, у Марелды захватило дух, и она почти не заметила, как летит время. Наконец дверь трактира распахнулась, и на пороге показался коротышка Тич с огромным бумажным пакетом в руках. Той же неуклюжей утиной походкой он заторопился к экипажу и, распахнув дверцу, с победоносным видом сложил свой дар у ног Марелды.

– Думаю, тут хватит недели на две, мисс Руссо, - Он приоткрыл пакет и показал ей четыре бутылки, - Ваш...эээ...дядюшка будет доволен.

– О, конечно, мистер Тич, вы так добры! Я в неоплатном долгу перед вами. Не хотите ли составить мне компанию? С удовольствием подвезу вас.

– Поездка с вами - само по себе счастье для меня, мисс Руссе. Буду только рад проехаться с вами, куда вы только пожелаете, - Обернувшись к чернокожему вознице, который в почтительном ожидании застыл на козлах, он величественно махнул рукой.
– Мой экипаж поедет следом, - Он, пыхтя, взобрался по ступенькам и устроился напротив Марелды, едва в силах поверить своему счастью.

Марелда взмахнула платком, указывая на мужчин, все ещё топтавшихся у входа в трактир.

– Надеюсь, я не помешала вашей беседе с приятелями. Вы, наверное, обсуждали что-нибудь важное.

– Да уж, мисс Руссе, вы угадали - мы обсуждали кое-что такое, что способно вселить страх в сердце кого угодно: мужчины, женщины или ребенка, словом, каждого в Натчезе. Конечно, если бы они знали правду. Пришло время действовать.

– О Господи, мистер Тич, вы меня просто пугаете!
– Марелда в притворном испуге захлопала ресницами.
– О чем это вы, скажите на милость?

– Да все об этих полоумных, что сбежали из психушки!

Марелда удивилась уже совершенно искренне.

– Вы хотите сказать, что из лечебницы кто-то сбежал?

– Разве вы ничего не знаете?!
– При мысли о том, что именно ему выпала честь рассказать ей об этом, Хорэс просто раздулся от гордости.

– Там начался пожар, и психушка сгорела дотла. Несколько человек воспользовались этим и дали деру. Сейчас, в эту самую минуту, они быть может, бродят где-то поблизости. Кто может сказать, какой кошмар ждет нас?!

– А когда это случилось?

– Да в тот самый вечер, когда мы с вами были в Белль Шене, праздновали возвращение Эштона Уингейта.

Откинувшись назад, Марелда задумчиво уставилась на него, стараясь не выдать, как при этих словах мысли вихрем закружились у неё в голове. Эштон обронил в тот вечер фразу о том, что Лирин, должно быть, выскочила в одной рубашке из дома, где случился пожар. И вот, как нарочно, оказывается, что как раз в этот день сгорела лечебница для душевнобольных. Случайность ли это или нечто большее? Марелда едва сдержалась, чтобы не расхохотаться. Может это и есть тот самый, безопасный способ мести, который так ей нужен?

Сделав над собой усилие, Марелда с выражением самой искренней тревоги бросила взгляд на коротенького, пузатого человечка.

– Послушайте, а вам не приходило в голову, что та девица, которую Эштон привез домой - одна из тех, сбежавших?

От удивления глаза у Хорэса полезли на лоб. Эта мысль даже не приходила ему в голову.

– Эээ, ... может быть, вы и правы ...

– Эштон утверждает, что она, дескать, его погибшая жена, которая чудом осталась в живых. Но кто поверит в подобную ерунду?
– Марелда почти физически ощущала, как коротенький, толстый человечек буквально упивается её словами.
– Как это может случиться, если всем известно, что Лирин Уингейт погибла ещё три года назад?

– Но ... для чего ему это? Зачем Эштону говорить, что это его жена?

Марелда озадаченно нахмурилась, потом пожала плечами.

– Конечно, противно говорить такое, но вы ведь и сами знаете, что Эштон не может устоять, если перед ним смазливая девица. Зная, что он из себя представляет, нетрудно поверить в то, что он вполне способен воспользоваться и её побегом из лечебницы, и тем, что бедняжка потеряла память. Подумайте сами, как это удобно для него! Прекрасная возможность - и он её не упустил!

Хорэс задумчиво потер подбородок. Не исключено, что в словах Марелды кроется разгадка этой тайны. Но, с другой стороны, надо быть полным идиотом, чтобы связаться с Эштоном да ещё обвинить его во лжи.

– Возможно, вы правы. В таком случае, она нашла отличное убежище.

Марелда чуть не завыла от бешенства - она не понимала, как этот тупица не спешит использовать подобную возможность, когда она сама идет в руки?!

– Что вы хотите сказать?

– Никто не пойдет против Эштона, - коротко ответил Хорэс.

– Но ведь девчонка, вполне возможно, сбежала из сумасшедшего дома! Вне себя от ярости при виде подобной трусости она бросила в лицо Хорэсу его же слова, - Мы все в опасности!

– Боюсь, что нам придется подождать пока она не выкинет нечто такое, что позволит нам без всяких осложнений забрать её из Белль Шена.

– Что именно вы имеете в виду?
– спросила Марелда, изо всех сил стараясь сдержать кипевшее в ней раздражение.
– Например, убьет кого-нибудь?

– Или просто причинит кому-то вред, - По-видимому, требуется нечто сверхъестественное, чтобы побудить Хорэса и ему подобных восстать против всесильного Эштона Уингейта.

– Ну знаете!
– взвизгнула Марелда.
– Не знаю, как вы, а я теперь глаз не сомкну!
– Она совсем позабыла, что всем в округе известно, как после двух бокалов пунша она засыпает как убитая. Даже если бы Миссисипи вдруг вышла из берегов и залила её дом, она вряд ли дала себе труд открыть глаза.
– Да ведь эта ужасная женщина вполне может зарезать меня в собственной постели, и никто даже не подумает прийти на помощь!

– Я был бы счастлив защитить вас даже ценой собственной жизни, галантно произнес Хорэс.
– В самом деле, если вам будет спокойнее, я готов приходить хоть каждый день...или вечер...лишь бы вы чувствовали себя в безопасности.

Поделиться с друзьями: