Полюби незнакомца
Шрифт:
– Да, ну конечно. Вы ведь были вдовой, когда впервые приехали в наш город, - Хозяин удивленно покачал головой.
– По крайней мере, насколько я помню, вы сами так сказали, хотя, может быть, я что-то путаю. Мы ведь никогда подолгу не разговаривали - так, перекидывались время от времени парой слов. Да, ведь всего месяц назад услышал, что вы снова вышли замуж за мистера Синклера.
Голова у Леноры закружилась, перед глазами замелькали какие-то смутные образы. Один из них, она точно знала, её отец. Хотя его фигура расплывалась в воздухе, словно неясная тень, он протягивал к ней руки, будто желая обнять и утешить свое дитя. Какая-то другая фигура с размытым лицом вроде подталкивала её к нему, и на этот раз это был Малькольм.
– Вот ты где!
– послышался сзади знакомый голос.
Испуганно заморгав, она повернулась и увидела спешившего к ней Малькольма. На одно короткое мгновение в её сознании реальность переплелась с видениями и она внезапно увидела, как сильная мужская рука опустилась на спину Малькольма.
– С чего это ты вздумала выходить из ландо?
– довольно-таки резко спросил он.
– Ты меня напугала, так просто взяла и ушла.
– Мне очень жаль, Малькольм, - прошептала она.
– Мне совсем не хотелось заставлять тебя беспокоиться, просто там было так жарко...
Малькольм заметил, что хозяин навострил уши и с любопытством прислушивается к их разговору. Поэтому он счел за лучшее объяснить:
– Моя жена ещё не оправилась после болезни. Надеюсь, она не слишком вас утомила.
– Он предпочел сделать вид, что не заметил недоумение на лице Леноры.
– Похоже, она иногда кое-что забывает, так что вы не удивляйтесь.
– Жаль, очень жаль это слышать, - добродушно отозвался Блэкуэлл.
Малькольм улыбнулся принужденной улыбкой.
– Если вы не возражаете, нам пора. К сожалению, я уже договорился с её отцом, что мы будем ждать его в определенное время, а мы и так припозднились. Всего хорошего, сэр.
Сжав руку Леноры так, что она чуть не закричала от боли, он вывел её из магазина и подвел к экипажу. Усаживаясь напротив, Малькольм нахмурился и угрожающе прошипел:
– Я ведь приказал тебе никуда не уходить.
– Там было так жарко, - возразила она, чувствуя, как в ней волной поднимается раздражение.
– А вы что-то задержались. И вообще, у меня такое подозрение, что вы взяли меня с собой только потому, что боялись, как бы в ваше отсутствие не появился Эштон.
– Вот ещё - бояться этого мерзавца!
– фыркнул Малькольм.
– Тогда я просто не понимаю, почему вы настаивали, чтобы я непременно ждала вас здесь! К тому же, пока вас не было, я с интересом поболтала с мистером Блэкуэллом.
– Да?
– Его ледяные глаза впились в её зардевшееся лицо.
– И что же тебе рассказал этот старый дуралей?
– Кое-что любопытное, - На гладком лбу появилась легкая морщинка. Почему вы скрывали от меня, что я была вдовой, когда выходила за вас замуж?
Брови Малькольма взлетели вверх.
– Боялся, что совсем смутишься, когда узнаешь. Кстати, это и есть одна из причин, почему я увез тебя из города - опасался сплетен. Откуда мне знать, что бы было с тобой, узнай ты об этом?
– Казалось, он отчего-то встревожился.
– А что ещё интересного рассказал тебе твой приятель Блэкуэлл?
– Больше ничего. Насколько я понимаю, он не слишком хорошо меня знал. Да и потом мы успели поговорить всего несколько минут и тут пришли вы.
Он немного успокоился и, откинувшись на сиденье, вытащил платок и отер взмокший лоб.
– Жарко, - пробормотал Малькольм чуть более любезно.
– Прости, что заставил тебя ждать. Возникли кое-какие дела, никак не мог вырваться.
Но любопытство Леноры все ещё не улеглось и она отважилась спросить.
– А вы знали моего первого мужа?
Он равнодушно пожал тяжелыми плечами.
– По-моему, он умер вскоре после того, как вы поженились - если не ошибаюсь, от лихорадки. Не помню, чтобы ты ещё что-то рассказывала о нем. Знаю только, что он был откуда-то с Карибских островов.
– А имя...ты помнишь, как его звали?
– настаивала она.
Малькольм вытер вспотевший лоб и снова посмотрел на нее.
– Кэмерон Ливингстон.
– Ливингстон...Ливингстон, - Она несколько раз попробовала имя на вкус. Похоже, она чем-то ей знакомо, Да, думаю, я и раньше его слышала, Сдвинув тонкие брови, Ленора пыталась представить, подходит ли оно ей, Ленора Ливингстон? Ленора...Ливингстон. Ленора Ливингстон! Да! Я была уверена, что уже слышала его!
– Она радостно рассмеялась, довольная, что что-то помнит.
– Может быть, память возвращается ко мне? Ах, как бы это было чудесно!
Темные глаза мужа остановились к ней, и Ленора заметила на его лице вымученную улыбку.
– Прошло уже достаточно времени после того несчастного случая. Я уже сомневаюсь, если честно, что такое возможно. Боюсь, что ты так никогда и не вспомнишь, как много мы когда-то значили друг для друга.
– Но я помню уже гораздо больше, чем когда приехала сюда, запротестовала она.
– Моя память возвращается. Пусть медленно, но все же возвращается.
Малькольм потянулся и взял с заднего сиденья тонкую папку.
– Здесь кое-какие документы. Отец хочет, чтобы ты их подписала. Мы едем к нему. Ты готова это сделать?
– А нельзя ли в другой день?
– спросила она, удушливая жара сводила её с ума.
– По-моему, я не смогу разобрать ни слова.
– А тебе и не нужно их читать, дорогая. Отец уже позаботился обо всем.
– Но отец воспитывал меня совсем по-другому. Он требовал, чтобы я всегда добросовестно относилась к подобным вещам.
Малькольм нетерпеливо вздохнул.
– Послушай, Ленора. В этих бумагах нет ничего такого, чтобы тебе потребовалось вникать в детали.
– Мне бы не хотелось заниматься этим сегодня, Малькольм, - повторила она достаточно твердо. Она терпеть не могла, когда он начинал на неё давить.
– Если отец согласится привезти бумаги домой, я их охотно просмотрю. Это все, что я могу обещать.
Он издал нетерпеливое фырканье.
– Ты в последнее время стала просто невозможной. Так и задираешь нос, особенно с тех пор как этот любитель ниггеров расположился у нас на лужайке. Не забудьте, мадам, именно я ваш муж...я, а не Эштон Уингейт. И вы должны относиться ко мне с подобающим уважением.
Изумлению Леноры не было границ. Неужели он так разозлился всего лишь из-за того, что отказалась подписать бумаги, к тому же, не имеющие ни малейшего значения, если верить его словам?!
– Малькольм, но я ведь только просила дать мне возможность прочитать их.
– Да уже одно то, что ты настаиваешь на этом, и то оскорбление! Будто ты не доверяешь мне...или собственному отцу. А ведь мы всего лишь заботимся о тебе.
– Много лет назад мой отец сам учил меня заботиться о своих интересах.