Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Поросячья этика
Шрифт:

С той минуты, как я нарядил Руфа в такой шикарный костюм, его охватила страсть к разным туалетным безделицам. После завтрака он заявил, что пойдет к Мисфицкому купить себе лиловые носки. Чуть он ушел, я засуетился, как однорукий человек в крапивной лихорадке, когда он клеит обои. Я нанял старого негра с тележкой; мы сунули свинью в мешок, завязали его бечевкой и поехали в цирк.

Я разыскал Джорджа Б. Тэпли в небольшой палатке, у открытого отверстия вроде окна. Это был толстенький человечек с пронзительным взглядом, в красной фуфайке и черной ермолке. Фуфайка была заколота у него на груди брильянтовой булавкой в четыре карата.

– Вы Джордж Б. Тэпли?
– спрашиваю я,

– Готов присягнуть, что я, - отвечает он.

– Ну, так я могу вам сказать, что я достал и привез.

– Выражайтесь точнее, - говорит он.
– Что вы привезли? Морских свинок для азиатского удава или люцерну для священного буйвола?

– Да нет же, - говорю я.
– Я привез вам Беппо, ученую свинку; она у меня в мешке, тут в тележке. Сегодня утром я нашел ее в садике у моих парадных дверей. Она подрывала цветы. Если вам все равно, я хотел бы получить мои пять тысяч долларов не мелкими, а крупными билетами.

Джордж Б. Тэпли вылетает из палатки и просит меня следовать за ним. Мы идем в один из боковых шалашей. Там на сене лежит черная, как сажа, свинья с розовой ленточкой на шее и кушает морковь, которой кормит ее какой-то мужчина.

– Эй, Мак!
– кричит Тэпли.
– Сегодня утром ничего не случилось с нашей всемирно известной?

– С ней? Нет!
– отвечает мужчина.
– У нее отличный аппетит, как у хористки в час ночи.

– С чего же вы взяли такую нелепицу?
– спрашивает Тэпли, обращаясь ко мне.
– Скушали на ночь слишком много свиных котлет?

Я вынимаю газету и показываю ему объявление.

– Фальшивка!
– говорит он.
– Ничего об этом не знаю. Вы своими глазами видели замечательное всемирно известное чудо четвероногого царства, вы видели, с какой сверхъестественной мудростью оно вкушает свой утренний завтрак; вы своими глазами могли убедиться, что оно не украдено и не заблудилось. До свиданья. Будьте здоровы.

Я начал понимать, в чем дело, и, усевшись в тележку, велел дяде Нэду ехать к ближайшей аллее. Там я вынул мою свинью из мешка, тщательно установил ее, долго прицеливался и дал ей такого пинка, что она вылетела из другого конца аллеи - на двадцать футов впереди своего визга.

Потом я заплатил дяде Нэду его пятьдесят центов и пошел в редакцию газеты. Я хотел, услышать своими ушами - коротко и ясно - обо всем происшествии. Я вызвал к окошечку агента по приему объявлений.

– Я держал пари, и мне нужны кое-какие подробности, говорю я.
– Не был тот человек, который сдал вам объявление о свинье, толстенький, с длинными черными усами, со скрюченной левой ногой?

– Нет, - отвечает агент.
– Он очень высокий и тощий, волосы у него кукурузного цвета, а расфуфырен, как оранжерейный цветок.

К обеду я вернулся к миссис Пиви.

– Не оставить ли на огне немного супу для мистера Татама?
– спрашивает она.

– Долго вам придется его ждать, - говорю я.
– Сохраняя для него горячий суп, вы истощите на топливо все угольные копи и все леса обоих полушарий.

– Итак, вы видите, - заключил свою повесть Джефф Питерс, - как трудно найти надежного и честного партнера.

Но, - начал я, считая, что долгое знакомство дает мне право на такой вопрос, - правило-то ваше обоюдоострое. Предложи вы ему поделить пополам обещанную в газете награду, вы не потеряли бы...

Джефф остановил меня взглядом, полным благородной укоризны.

– Совершенно разные вещи, и смешивать их нельзя, - сказал он.
– То, что я пытался проделать, есть самая простая спекуляция, нравственная, разрешенная всеми законами. Дешево купить и дорого продать - чем, как не этим держится Уолл-Стрит? Там "быки" и "медведи" (1), а тут была свинья. Какая же разница? Свиная щетина - разве она не под стать рогам и звериной шкуре?

– --------------------------------------------------------

1) - Термины американской биржи.

123
Поделиться с друзьями: