Портрет Дориана Грея
Шрифт:
Ужинать с лордом Генри.
Глава 3. Романтическое происхождение
Дядя Джордж ворчал над газетой.
На другой день, ровно в полдень, лорд Генри направился в аристократический клуб Олбани, чтобы там повидать своего дядюшку Джорджа. Старый холостяк прежде служил по дипломатической части, но теперь вышел в отставку и был героем для своего дворецкого и пугалом для большинства родственников. Лорд Генри тем не менее любил его общество.
Едва лорд Генри вошел в клуб, он увидел дядюшку в охотничьей темной куртке, который курил сигару и ворчал, читая газету.
— А-а-а, Гарри, — сказал старик, — что привело тебя сюда?
— Родственная привязанность, дядя Джордж. Да, кстати, я кое-что хотел у тебя спросить. Сведения о мистере Дориане Грее, вот что мне нужно, — отвечал лорд Генри.
— Мистер Дориан Грей? Кто таков? — спросил почтенный джентльмен, насупив седые пышные брови.
— Вот это я и хотел бы узнать. Верней, я знаю, кто он. Внук покойного лорда Келсо. Мать его была леди Маргарет Деверу. Я хотел бы, чтобы вы мне рассказали о его матери. Какая она была? За кого вышла замуж?
— Внук Келсо! — вскричал дядя Джордж. — Ну конечно, конечно, я прекрасно знал его мать. Она была дивно хороша собой и всех буквально свела с ума, когда вдруг взяла и сбежала с юным армейским капралом без гроша за душой. Бедняга был убит на дуэли через несколько месяцев после женитьбы. Там была какая-то некрасивая история. Говорят, будто сам старый Келсо нанял мерзавца-бельгийца, чтобы он публично оскорбил его зятя, а потом пристрелил на дуэли. Тот был испытанный стрелок. Для молодого человека дело было швах.
Он был убит на дуэли.
— И что же сталось с его женой? С матерью Дориана? — спросил лорд Генри.
— Келсо вернул дочь к себе и, мне говорили, она с тех пор не сказала ему ни единого слова. Да она и умерла очень скоро, года не прошло, как умерла. И оставила сына.
Дальше дядя Джордж стал объяснять лорду Генри, что лорд Келсо весьма богат, и по закону к Дориану перейдет в наследство фамильное поместье Селби.
— Дориан Грей, — заключил он, — будет очень богат.
— Благодарю за сведения. Я предпочитаю знать все о новых своих друзьях, — улыбнулся лорд Генри.
После обмена любезностями дядя Джордж поинтересовался, где обедает племянник.
«Дориан Грей будет очень богат».
— У леди Агаты, — был ответ, — Дориан Грей — ее последнее увлечение.
Дядя Джордж добродушно хмыкнул и колокольчиком подозвал к себе лакея. С лордом Генри он распрощался, и тот направил свои стопы к дому леди Агаты.
Так вот каково происхождение Дориана Грея! Лорда Генри возбуждала эта романтика, эта трагедия. Прекрасная женщина всем пожертвовала ради безумной любви! Несколько недель сумасшедшего счастья оборваны гнусным предательством! Несколько месяцев несчастная терпела горькие муки и потом родила сына.
Смерть унесла ее и оставила мальчика тиранству старого, нелюбящего деда. Да, думал лорд Генри, интересное происхождение. Дориан Грей — дитя любви и смерти.
Лорд Генри думал о романтическом происхождении Дориана.
Глава 4. Любовь Дориана Грея
Дориан терпеливо ждал в библиотеке.
Месяц спустя Дориан Грей сидел в старинном кресле в библиотеке лорда Генри у него дома, на Мейфере — аристократической части Лондона. Это была прелестная комната образованного джентльмена.
Желтые тюльпаны в большой синей вазе лорд Генри поместил на каминной полке. По стенам протянулись дубовые книжные шкафы. Сквозь толстые оконные стекла тек рыжеватый свет городского летнего дня.
Дориан терпеливо ждал возвращения друга. Лорду Генри доставляло удовольствие сознавать, что его ждут. Он говорил, что опаздывает из принципа. Говорил, что точность — вор времени. Это был один из его парадоксов, призванных доказать, что он — не такой, как все.
— Прости, что я опоздал, Дориан. Решил купить старинную безделушку и вот часами пришлось торговаться. Нынче все всему знают цену, и никто ничего не ценит, — вздохнул лорд Генри.
— Тут ваша жена заглядывала, — сказал Дориан.
Лорд Генри и его жена, капризная, элегантная дама, жили каждый своей жизнью. Всем было известно, как лорд Генри презирает семейную жизнь.
— Никогда не женитесь на блондинке, — убежденно сказал лорд Генри.
— Но отчего, Гарри? — спросил Дориан.
— Оттого, что они так сентиментальны, — ответил тот, поправляя галстук. — Мой тебе совет — вовсе не женись.
«Лучше вовсе не женитесь!»
— Не беспокойтесь, — усмехнулся Дориан. — Я не женюсь. Я слишком влюблен. Это один из ваших парадоксов, Гарри, — он покраснел, — и я его применяю на практике. Её имя — Сибила Вэйн, она актриса и притом гениальная.
— Расскажи-ка мне об этом своем гении, — сказал лорд Генри. — Давно ли ты ее знаешь?
Дориан встрепенулся. Он объявил, что это лорд Генри виновник его счастья, это он поселил в него желание получше узнать жизнь. Вот Дориан и стал обыскивать весь Лондон в поисках интересного.
Где только он ни бывал — от роскошных музеев до самых мрачных закоулков — ища приключений. Он бродил по городу, мечтал и ждал.
— Я знал, я чувствовал, что-то такое Лондон припас для меня, — сказал он, — со всеми своими грехами и грешниками. Помню тот первый вечер, когда мы вместе ужинали, Гарри. Вы тогда сказали, что поиски красоты — это истинная тайна жизни. Вот я и послушался вашего совета и отправился на поиски красоты.
В поисках приключений.
— И вот что со мной произошло, — радостно продолжал Дориан. — Я проходил мимо маленького смешного театрика с полыхающими газовыми рожками и уродливыми афишами. Странный человек стоял у двери, в каком-то диковинном камзоле, с сигарой.
Он провел меня в маленькую ложу, откуда я мог спокойно следить за сценой. Плохонький занавес был весь в купидонах и цветах. Продавали апельсины, пиво и орехи, — прибавил он.