Последний порог
Шрифт:
— Он мне звонил… и сказал, что мясо, которое я продал ему, в некоторых местах было жестким.
— В каких местах?
— Вокруг клейма сельскохозяйственного министерства.
В следующую секунду О’Доннел увидел, как к его колену протянулась крепкая волосатая кисть и принялась медленно, осторожно растирать ногу; и внезапно боль чудесным образом стала затихать и пропала.
— Ааааааа, — замычал О’Доннел от удовольствия.
— Ну, вот. Но тогда, — продолжал голос, — с чего же это он позвонил тебе — да сразу и умер?
— Да я не… — начал О’Доннел, и тут же ему показалось, что его левую ногу разрубили пополам и завязали узлом обрубки.
— Уа-га-га-гааа! — завыл он.
— Так с чего? — неумолимо повторил голос.
Руки О’Доннела, метнувшиеся к раздираемой невыносимой болью ноге, завязли в густом зеленоватом месиве, обильно стекавшем с живота на серые шерстяные брюки.
Ну где все? Где охранники, обычно сутками просиживающие в подъезде? Что случилось с телекамерами, двойными замками и тем парнем, что сидит на стоянке в будочке сторожа?
О’Доннел увидел, как крепкая волосатая кисть пришельца потянулась на сей раз к его правой ноге.
— Нет, нет! — закричал он. — Это… это, наверное, тот парень из компании… ну, той, что занимается упаковкой и перевозкой.
— Почему ты так думаешь? — кисть замерла в воздухе в двух дюймах от его колена.
— Потому что я ему звонил, все сказал, а он вроде здорово расстроился и стал спрашивать, говорил ли Винни кому-то еще об этом… — О’Доннел помутневшими от боли глазами различил на экране телевизора четырех запасных, которых собирались ввести в игру, и вдруг подумал, что парни из-за своих больших, не по размеру наплечников похожи на недоделанных херувимов.
— И что ты ему сказал?
— Я сказал, что не знаю. Но не думаю, что он кому-нибудь говорил.
— Ну, ладно. А как этого парня зовут?
— Солли. Техасец Солли Вейнстайн из Хьюстона. Это правда, я клянусь вам! — Если только О’Доннелу суждено будет добраться до своего агента по недвижимости, он вобьет ему в глотку всю систему безопасности этой дыры, в которой его угораздило поселиться.
— А какой телефон у Солли?
— Он у меня только в офисе… в “Митамейшн”.
Крепкая ладонь снова не спеша потянулась к его ноге.
— Нет, нет, правда! Я его с собой не ношу. Просто набираю специальный код на линии — и нас сразу соединяют.
— А какой код?
— Четыре-ноль-семь-семь, — промямлил О’Доннел, с Удивлением наблюдая, как большие белые номера на алых футболках игроков на экране вдруг пропали неизвестно куда, а знаменитые краски трикиноксовского кинескопа превратились в сплошную черную лужу, как будто исчезло изображение. Телевизор, однако, был включен — отключился сам Питер Мэтью О’Доннел.
Римо вытер запачканную блевотиной руку о рубашку О’Доннела и поднял глаза на вошедшего в двери Чиуна.
— Дальше тебе идти нельзя, — изрек Чиун. — Останься.
— Ты что, вдруг полюбил футбол, папочка?
— Не ходи, — повторил Чиун.
— Извини, Чиун. Но работа есть работа.
— Тогда идем вместе. — Римо удивленно поднял брови. — Идем, и по дороге я расскажу тебе, что означал тот труп на дереве, — а потом мы вместе скажем императору, что это задание нам не нравится, и выполнять его мы не будем.
— Вот он, наверное, обрадуется, — заметил Римо. — Кто-то пытается отравить всю Америку, а мы, значит, отваливаем на отдых.
— Американцы сами травят себя уже многие и многие годы, — ответил Чиун. — И яд у них не только в еде — даже в воздухе. Они курят яд. Ездят на отраве. Вместо молока у них — ядовитая химия. Если бы они сами не хотели умереть, то и не делали бы всего этого. А так — зачем им мешать?
При малейшей бреши в чиуновской логике Римо тут же затеял бы с ним яростный спор, но сейчас он таковой не видел и потому ограничился лишь замечанием:
— Чиун, нам пора.
— То, что ты собираешься сделать сейчас, — ответил ему Чиун, — гораздо хуже того, чем ты можешь даже представить.
Здание компании “Митамейшн”, располагавшееся в милом сельском пригороде Уэстпорта, видом своим напоминало бракованную картонку из-под яиц. Это было одно из тех чудес современной архитектуры, которые отличаются способностью занимать как можно больше места при полном нежелании вписываться в окружающий пейзаж.
Римо остановил машину на обочине шоссе неподалеку от здания, увидев впереди перед самым входом большую толпу людей — они размахивали руками, тянули вверх лозунги и громко кричали что-то.
— Я останусь здесь, — заявил Чиун. — Эти бездельники своим шумом оскорбляют мой слух.
Неподалеку от них за толпой наблюдал пожилой человек в потертых джинсах и золотистой ветровке.
— Вы работаете здесь? — спросил его Римо.
Тот кивнул.
— А где кабинет О’Доннела?
— Кого?
— Питера Мэтью О’Доннела.
— А он зачем вам? — поинтересовался старик.
— Я его сестра. Мамочка заболела.
— А-а. Дело, видать, серьезное.
— Ну так.
— Сегодня трудновато будет туда попасть, — заметил дед, кивая своей седой головой на шумную толпу перед входом.
— Вы просто мне подскажите, где его кабинет. А как войти, я сам позабочусь.
— Да я и О’Доннела-то никакого не знаю. Никогда о нем не слыхал. Откуда ж мне знать, где его кабинет-то? Вы лучше сторожа порасспрашивайте.
— А ты иди проспись, — посоветовал Римо и зашагал к стеклянным дверям.
— Вы осторожнее лучше, — посоветовал старик. — Не дай Бог подумают они, что вы тут работаете.
Римо остановился.
— Почему это?
— Да вон они орут что-то насчет того, что, мол, не потерпят тут разных всяких…
— Вот если они попытаются остановить меня, — пообещал Римо, — разных и всяких здесь точно будет навалом.
Когда он подошел ближе к пикетчикам, благообразного вида пожилая женщина в шерстяных наколенниках, длинном теплом пальто, вязаном шарфе и митенках кинулась к Римо и завизжала: “Свинья, фашист, мясник, убийца”.