Последний занавес
Шрифт:
— Что-то тебя все-таки гнетет. Что? — тревожно спросил он.
— Не важно, — поспешно отмахнулась Трой.
Аллейн промолчал, и Трой не выдержала:
— Одно только скажи мне: допустим, ты от кого-нибудь другого услышал всю эту странную историю или прочитал, что бы ты подумал? То есть… — Трой сдвинула брови и посмотрела на свои сцепленные руки. — Не кажется ли тебе, что все это выглядит страшновато, вроде как начало главы «Знаменитых судебных процессов»?
— Тебя это действительно беспокоит? — помолчав, спросил он.
— Как ни странно, да.
Аллейн встал. Он стоял спиной к жене, и, когда он вновь заговорил, голос его звучал иначе.
— Что ж, в таком случае придется заняться этим делом.
— Почему это? — услышал он ее неуверенный голос. — Что-нибудь случилось?
— Есть одна странность, и нам с ней надо разобраться. Считай это моим предрассудком, но я и представить не мог, что вернусь домой и эдак мило начну болтать с женой о недавнем убийстве. Во всяком случае, раньше ничего подобного не было.
— А я ничего не имею против, Рори.
— Может, я слишком, как бы это сказать, разборчив. Нет, не так, слишком мягко. Это нелогично и безответственно, но если моя работа не позволяет мне быть откровенным с тобой, то к черту такую работу.
— Не выдумывай. Я через свою разборчивость перешагнула.
— Я не хотел тебя беспокоить всякими полицейскими делами, — сказал он. — Говорю же, я просто дурак.
И тут Трой сказала то, что он и надеялся услышать:
— Так ты думаешь, там что-то нечисто, — я про Анкредов?
— Да будь они прокляты, эти Анкреды! Слушай, так не пойдет. Давай попробуем во всем спокойно разобраться. Ты ведь, насколько я понимаю, рассуждаешь так. В страшной гостиной имеется книга о бальзамировании трупов. В ней много говорится об использовании мышьяка. Старый Анкред на каждом углу похваляется, что по смерти его мумифицируют. Кто-то мог прочитать книгу. Видели, как ее держит в руках Соня Орринкурт. В доме исчезает мышьяк, который использовался как отрава для мышей. Старый Анкред внезапно умирает, изменив перед тем завещание в пользу Орринкурт. Вскрытие тела не производилось. Если его провести сейчас, наличие следов мышьяка можно списать на бальзамирование. Ничего не пропустил?
— Как будто нет.
— И тебе не дает покоя, что розыгрыши и все остальные шутки и фокусы складываются в единую картину?
— Знаешь, слушаю тебя, и мне начинает казаться, что это маловероятно.
— Отлично! — Он быстро повернулся к ней. — Так-то лучше. Поехали дальше. Тебя занимало, не организует ли эти розыгрыши Орринкурт, чтобы оттолкнуть деда от любимой внучки, так?
— Так. Или Седрик, с теми же целями. Видишь ли, до всех этих «Малин» и летающих коров Пэнти действительно была любимицей.
— Понятно. В общем, коротко говоря, ты хочешь понять, не убил ли старого Анкреда кто-то из членов семьи, а именно Седрик или мисс Орринкурт, предварительно скомпрометировав любимицу?
— Кошмар какой-то. Призраки испаряются, и остается чистый бред.
— Так это же хорошо, — решительно сказал он. — Итак. Если смертельное оружие — потерянный мышьяк, то, стало быть, убийство планировалось задолго до сборища. Ты ведь слышала, как Миллимент сказала, что его давно уж нет на месте?
— Да. Если только…
— Если только убийца не сама Миллимент, которая придумала себе сложное прикрытие.
— Я, конечно, сказала, что Миллимент отлично скрывает свои мысли, но из этого не следует, что убийца именно она.
— Разумеется, радость моя. Значит, так. Если сэра Генри убил кто-нибудь из Анкредов, то только после его выступления на дне рождения, потому что о новом, ночью составленном завещании никто не знал. Если оно действительно было составлено ночью.
— Может кто-то из наследников счел себя оскорбленным и решил отомстить таким образом.
— Например, Фенелла с Полом, которые не получили ничего. Почему бы и нет?
— Фенелла с Полом, — отрезала Трой, — не такие.
— А если это дело рук Дездемоны, или Томаса, или Дженетты…
— О Дженетте и Томасе не может быть и речи.
— …и розыгрыши отпадают, потому что они начались еще до их приезда.
— Что оставляет нам выбор между Орринкурт, Седриком, Миллимент и Полин.
— Вижу, всерьез тебя занимают Орринкурт и Седрик.
— На самом деле, — грустно поправила его Трой, — только Орринкурт.
— Да, дорогая, но ты прикинь, что она собой представляет. Неужели у нее хватит мозгов, чтобы придумать все это? Неужели, прочитав книгу о бальзамировании, она додумается до того, что мышьяк обнаружится в теле в любом случае?
— Да нет, в книге она бы, конечно, вообще ничего не поняла, — весело согласилась Трой. — Напечатана она выцветшим курсивом, да и написание букв старое. А мисс Орринкурт не из тех, кто вчитывается в литературные редкости, если только не надеется извлечь что-то полезное для себя.
— Ну как тебе, лучше?
— Да, спасибо. Я вот еще о чем думаю. Мышьяк ведь действует довольно быстро, так? И на вкус ужасен. Сэр Генри никак не мог проглотить его за ужином, потому что, хотя он и трясся от ярости, уходя из театрика, но был вполне в здравом уме. И если вдруг Соня Орринкурт подсыпала ему яд в чай, или что там было у него в термосе на ночь, разве мог он проглотить смертельную дозу, не почуяв запаха?
— Вряд ли, — покачал головой Аллейн.
Они снова замолчали.
«Я, пожалуй, поверю в телепатию, — признался самому себе Аллейн. — Думай о чем-нибудь другом. Она что, мысли мои читает?»
— Рори, ведь все в порядке, правда? — сказала Трой.
В это время зазвонил телефон, и он охотно взял трубку. На проводе был вернувшийся в Ярд Фокс.
— Ну, старый черт, где тебя носило? — В голосе Аллейна можно было уловить теплоту, которую испытываешь к человеку, не раз выручавшему тебя в трудный момент.
— Добрый вечер, мистер Аллейн, — сказал Фокс. — Я колебался, не обеспокою ли я вас с миссис Аллейн. Если…