Потерянные - 3
Шрифт:
Он ушел и Милден отправился к бирже. Он отстоял очередь, сдал все свои бумаги и уже пошел к выходу, когда увидел Ирмарису и Сандру, входивших на биржу. Он встал, глядя на них, а они просто прошли мимо, ничего не говоря.
– Уже и не узнаете?
– Спросил он.
– Кого?
– Спросила Ирмариса.
– Тебя?
– Она обернулась к Сандре.
– Ты знаешь этого профессора?
– Спросила она.
– Не-а.
– Ответила Сандра.
– Тебя ведь зовут Джек Милден?
– Да.
– Нет, мы тебя не знаем.
Джек молча смотрел на женщин с каким-то недоумением, а те вдруг рассмеялись.
– Что смешного?
– спросил Милден.
– Разве не смешно?
– сквозь смех проговорила Ирмариса.
– Ты, наверно, шуток не понимаешь?
– Я на вашем месте так не шутил бы.
– Почему же?
– спросила Ирмариса, перестав смеяться.
– Потому что за вами охотятся алерты.
– И поэтому нельзя шутить?
– удивилась она.
– Ну ты и шутник, профессор.
– Я не шучу. Сегодня ко мне приходили...
– Милден замолчал, увидев вошедших в зал алертов. Они тут же направились к нему и двум женщинам, а Ирмариса и Сандра обернулись к ним.
– Вы пройдете с нами, - прорычал один из алертов.
– Зачем это?
– спросила Ирмариса.
– Вы пойдете с нами, если не желаете себе проблем.
– произнес зверь и подошел прямо к Ирмарисе.
– Я полагаю, что проблемы будут у вас, а не у нас.
– произнесла Ирмариса.
– Не делай ничего, Ирмариса.
– Сказала Сандра.
– Я ничего и не делала.
– Ответила Ирмариса.
– Но мне эти таскания уже надоели.
– Ирмариса смотрела прямо на красного зверя.
– Я предупреждаю вас, если вы не уберетесь, вам же будет хуже. Я понятно выразилась?
Алерт сделал шаг от Ирмарисы и обернулся к своим.
– Пошли вон, я сказала!
– жестко произнесла Ирмариса, и алерты несколько помедлив ушли из помещения.
– Вот это номер.
– Проговорил Милден.
– Все эти алерты обыкновенные глупые коты, - произнесла Ирмариса.
– Можно подумать, что ты сама не глупая кошка, - ответила Сандра.
– Может, я и глупая, но я никому жить не мешаю.
– У-у!
– воскликнула Сандра.
– Вот уж чего чего, а мешать жить кому попало, ты умеешь лучше всех.
– Умею. Только я по делу мешаю, а не от того, что мне хочется полной власти над миром.
– Ты алерт или нет?
– спросил Милден у Ирмарисы.
– Нет.
– Ответила она.
– Я же говорила тебе кто я.
– Да. Слово какое-то, которое я не и выговорить не помню как.
– Чего там выговаривать? Крыльв я. И я могу любому алерту башку отвернуть.
Милден рассмеялся.
– Что смешного то?
– То что алертам бесполезно откручивать головы.
– Ну да. Они думают задницами, а не головами, - проговорила Ирмариса.
– Алерты это изменяющийся вид. Любое ранение заживет на нем в одну секунду. А разорвешь его на части, получатся два алерта, а не половинки.
– Чего ты мне рассказываешь то, что я и так знаю?
– Проговорила Ирмариса.
– Ты такую муть говорила...
– Милден не договорил. В помещение биржи вновь вошли алерты и на этот раз с ними были вооруженные люди.
– Похоже, ты доигралась, Ирмариса, - сказала Сандра.
– Стоять! Руки за голову!
– приказал полицейский, направляя оружие на Ирмарису. Другие полицейские в этот момент уже держали на прицеле Сандру и Милдена.
– Хотите в меня выстрелить?
– произнесла Ирмариса.
– Ну, давайте, стреляйте.
– зарычал вдруг ее голос и Ирмариса переменилась, превращаясь в зверя.
Люди отступили и опустили оружие, а перед Ирмарисой оказался алерт. Он зарычал что-то на своем языке.
– Ты забыл переводчика, красный кот?
– спросила Ирмариса на английском.
– Ты все поняла, что я сказал.
– зарычал алерт на английском.
– В таком случае, ты поймешь и все мои действия, - произнесла Ирмариса. В ее руке возник огненноголубой шар, который молнией вошел в алерта. Зверя снесло со своего места так, словно он был пушинкой. От удара он взлетел над полом, ударился в стену и свалился под ней. Ирмариса зарычала что-то на каком-то другом языке. Алерт в этот момент поднялся на ноги.
– Я не понимаю.
– Проговорил он на английском.
– Ты все понял, что я сказала, безмозглый котище!
– Зарычала Ирмариса.
– Пошли вон, пока я вам хвосты не пообрывала!
Полицейских рядом уже не было. Алерт, видимо, решил, что ему следует уйти и скрылся.
Сандра подошла к Ирмарисе и обняла ее.
– Успокойся, - произнесла она.
– Летим отсюда.
Милден вздрогнул, когда Ирмариса и Сандра мгнвенно исчезли. Он смотрел на место, где они стояли и дернул головой. Их не было. А через несколько минут в зал вновь ворвались алерты. Они не церемонились ни с Милденом ни с другими людьми и допрашивали их о пришельцах, которые несколько минут назад напали на алерта.
Милден рассказал то что знал и алерты взяли его с собой. Ему было приказано молчать, и человек молчал. Он чувствовал страх, хотя ему и не хотелось верить в то, что алерты могли сделать с ним что-то плохое. Но все же он этого не исключал.
Машина алертов пронеслась по улице и влетела в ворота космической базы. Милден никогда на ней не был. Туда людей просто не впускали. И теперь то что было за окнами для Милдена было чем-то совершенно новым.
Его привели в какой-то центр и посадили в углу. Алерты оставили его и Милден некоторое время наблюдал за ними и слушал их слова. Он понимал лишь некоторые, но большинство оставалось за гранью, просто потому что алерты говорили очень быстро. Было ясно, что они в тревоге. Затем появился кто-то и Милден оказался под его вниманием. Алерт спрашивал его. При этом он не ждал ответов, а спрашивал дальше и дальше. Милден в какой-то момент дернулся, не выдержав и алерт замолчал.
– Успокойся.
– Прорычал он.
– Я только хочу знать все что ты знаешь о пришельцах.
– Он снова говорил, не давая Милдену вставить слова. Милден вновь дернулся.
– Ты мне дашь слово сказать или нет?!
– Выкрикнул он.
– Я и так слышу все, что ты думаешь.
– Произнес зверь.
Милден уже был на грани срыва. Алерт просто отошел от него и прошел к пульту. А затем на экране перед ним появился человек.
Алерт заговорил на своем языке и довольно долго что-то говорил. Милден понял лишь, некоторые слова, среди которых были слова "протест", "немедленно", "ваш". Были и еще некоторые слова, которые Милден почти понял, но он не понял смысла. А человек с экрана заговорил на языке алертов так же быстро, как и алерт. Видимо, он и сам был алертом. Не понятно только, почему он выглядел как человек.