Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Повелитель железа

Катаев Валентин Петрович

Шрифт:

Профессор Савельев проработал всю ночь. Машина обратного тока была исправлена. Часы показывали четверть восьмого.

"Повелитель железа" поспешно надел резиновые перчатки и коснулся ручки реостата.

Синие искры брызнули из медного шара.

Королев снизился до двух тысяч метров. Он летел над Калькуттой. Кое-где над домами развевались красные флаги. Изредка вспыхивали малюсенькие огоньки выстрелов.

Из Бенгальского залива вылетали морские шестнадцатидюймовые снаряды и с глухим рокотом рвались в городе.

Уже Королев различал баррикады, на которых копошились люди. Цепи правительственных солдат наступали через площадь на революционеров. На пустыре, возле каких-то красных корпусов, было особенно оживленно. Там алело много флагов. "Это, наверно, штаб Рамашандры",- подумал Королев.

– Подняться-то я сумел, а вот как мне теперь спуститься - вопрос.

В эту минуту мотор стал давать перебои и вдруг оцепенел. Аппарат клюнул.

"Машина обратного тока",- с ужасом подумал Королев. В ту же минуту послышался треск слипающихся тросов. Королев схватился за деревянный круг, висевший над компасом и картой. Мотор взорвался. Королев почувствовал, что камнем летит вниз, инстинктивно сжимая в руках деревянный круг. Он потерял сознание.

Очнувшись через минуту, он никак не мог сообразить, что случилось. Его пальцы продолжали судорожно сжимать круг. Он висел в воздухе. Прямо над ним стоял, покачиваясь, шелковый парашют.

Земля и люди, бегущие по ней, плавно поднимались к его ногам.

– Вот это трюк!- с восторгом подумал Королев, чувствуя, что он спасен.

Глава двадцать девятая

Две экспедиции

Сбежавшиеся со всех сторон рабочие-индусы окружили Королева.

– Мне нужно видеть Рамашандру. Проведите меня к нему как можно скорей,сказал Королев, с наслаждением вытягивая оцепеневшие пальцы.
– Я только что бежал от "Повелителя железа"...

Рабочие заволновались.

– Рамашандра в главном штабе.

– Ведите меня к нему.

Двое рабочих повели Королева в штаб Рамашандры.

Он помещался в конторе главного корпуса доков "Реджинальд Симпль". Рамашандра сидел на ящике с пулеметными лентами и колотил по коробке полевого телефона.

Он кричал:

– Черт возьми! Кажется, это проклятая машина обратного тока опять пущена в ход. Связь прервана. Ружья перестали стрелять. Мы не можем продолжать наступление на правительственные войска Хейса, начатое так удачно.

Королев подошел к Рамашандре.

– Товарищ Рамашандра,-сказал он по-индусски,моя фамилия Королев, я сотрудник московской газеты "Вечерний пожар", слышали? Две минуты тому назад я прилетел от "Повелителя железа", у меня есть к вам важное дело.

Рамашандра вскочил.

– Что? Вы знаете, кто такой "Повелитель железа"? Говорите скорей! Где находится машина обратного тока? Мы немедленно должны ее уничтожить. Иначе нам не удастся расколотить полковника Хейса и все наше выступление кончится ничем.

Королев улыбнулся. Он не торопясь набил трубку и закурил. Вся эта обстановка революционного штаба в разгар гражданской войны: ящики с пулеметными лентами, полевые телефонные аппараты, мясные консервы и маузеры - повеяла на него давно забытой и милой сердцу романтикой девятнадцатого года в России.

Он сел на подоконник и, широко расставив ноги, короткo и точно рассказал Рамашандре все, что он знал относительно "Повелителя железа" и его машины.

Рамашандра выслушал его с необыкновенным вниманием.

– Как видно, сумасбродный профессор собирается взять нас измором,заметил он,- черт возьми, этот старый осел испортил нам все дело. Ничего не поделаешь. Првдется снарядить специальную экспедицию для того, чтобы захватить машину в свои руки.

– Я для этого и прилетел к вам,- сказал Королев.

– Вы оказали большую услугу революции. Спасибо,-просто заметил Рамашандра, крепко пожимая руку Королеву.
– Придется вам, товарищ Королев, взять на себя организацию экспедиции в "Долину мира". Я ни на минуту не могу отлучиться от штаба. Все нити восстания сосредоточены в моих руках. Вы согласны?

– Располагайте мною по своему усмотрению. Мне это дельце приходится по вкусу.

– Вот и отлично. Завтра на рассвете вы должны будете с небольшим конным отрядом выступить в путь. Тысячу километров на лошадях - это солидное путешествие. Но ничего не поделаешь. Все железо оцепенело благодаря действию проклятой машины. Железнодорожное сообщение парализовано.

– На лошадях так на лошадях. Мне все равно.

– А теперь,- я думаю, Шандромуки будет очень рада услышать весточку о своем брате, которого она считает погибшим на французском фронте еще в шестнадцатом году. Сейчас я отдам ребятам необходимые распоряжения, и мы отправимся к ней. Все равно пока делать нечего.

Полковник Хейс прислушался и сердито сказал:

– Выстрелы смолкли. Это очень странно.

Он вскочил и хотел позвонить адъютанту, но не мог сделать ни шага.

– Ах, черт возьми,- буркнул он,- опять начинаются эти электромагнитные штучки. "Повелитель железа" продолжает исправно вмешиваться в наши военные дела.

Полковник сердито снял сапоги со слипшимися шпорами и хлопнул ладонью по столу.

– Не понимаю, куда смотрят эти два дурака, Холмс и Допкинс! Я готов заплатить миллион фунтов стерлингов тому, кто обнаружит машину обратного тока.

В кабинет вошел адъютант.

– Господин полковник, честь имею доложить, машина обратного тока опять пущена в действие.

Полковник кисло поморщился.

– Знаю, знаю. Вы всегда лезете со своими устаревшими открытиями. Неужели вы не видите, что я опять как старый дурак сижу в одних носках. Позвать сюда Холмса и Додкинса.

Холмс и Допкинс вышли от полковника Хейса красные как вареные раки. Они сердито косились друг на друга.

Холмс уныло наигрывал на скрипке польку "Великая Британия" в миноре.

Допкинс демонстративно заткнул уши.

– Знаете что, мистер Холмс, - сказал он,- должен вам откровенно признаться, что вы и ваша скрипка мне надоели до последней степени. Более бездарного сыщика, чем вы, я еще никогда в жизни не видел. Тьфу!

– Что вы этим хотите сказать?
– обиделся Стэнли.

Поделиться с друзьями: