Повелители ночи
Шрифт:
И он вышел из комнаты Рейчел, словно ничего не произошло. Сару это удивило, хотя она понимала, что Марк еще подросток и ведет себя эгоистично.
— Боже! — вскрикнула вдруг мать. — Он чудовище!
Сара замерла и посмотрела на мать. Она не понимала, что все это значит, и это ее обеспокоило. Сердце начало бешено колотиться в груди, в душу проник страх.
Сара выхватила из рук матери дневник и начала читать. Она не могла поверить собственным глазам! История про калейдоскоп, замок, ее сон и прочее… Сара не могла разобраться, то ли перед ними начало какого-то романа, то ли Рейчел действительно писала правду. И все-таки она запаниковала.
— Мне ничего об этом не известно, клянусь! — воскликнула она испуганно. — Я знаю только, что она ушла рано утром, чтобы увидеться с этим парнем. Я не знаю, где она собиралась встретиться с ним. Я только помню, что она очень спешила.
— Это плохо, — отозвалась мать. — Что же мы можем предпринять? Как мы ее найдем?
Сара принялась перелистывать страницы в поисках информации, которая помогла бы им найти Рейчел, но ничего полезного не обнаружила. О Бенджи было написано лишь то, что он живет в замке, но это едва ли могло помочь в поисках.
— Надо позвонить в полицию, — сказал отец. — Дайте мне телефон.
Сара бросилась искать радиотелефон в спальне Рейчел. Там царил ужасный беспорядок, повсюду были разбросаны вещи, сумки и книги. Сара нашла телефон под подушкой и протянула его отцу. Он набрал номер, в ожидании ответа нетерпеливо постукивая ногой.
— Это Патрик Вуд, Пайн-роуд, дом сорок два. Наша дочь пропала, — быстро сообщил он. — Она ушла сегодня рано утром. Она пошла на встречу с этим Бенджи. — Он замолчал и какое-то время слушал, кивая головой. — Да, Бенджи. Тот, который затеял драку несколько дней назад. Именно он.
Сара ждала.
Отец снова сделал паузу, потом оживился и быстро закивал.
— Я думаю, она поехала в какой-то замок, — сказал он. — Вы знаете, что это может значить? — Отец улыбнулся. — Хвала Богу!
Саре не терпелось узнать, что он выяснил. Она внезапно подумала, что все это произошло по ее вине. Она решила, что, если с сестрой случится что-то плохое, она никогда себе этого не простит.
— Вы напали на его след? Слава Богу! Пожалуйста, позвоните нам, когда у вас появится информация. Мы будем ждать.
Отец положил трубку и начал нервно расхаживать по комнате.
— Что случилось, папа?
— Полиция посылает людей на его поиски. Им кажется, что они знают, где находится этот замок.
— Они еще что-нибудь рассказали тебе, дорогой? — спросила мать срывающимся голосом.
— Нет, они хотят, чтобы мы сидели и ждали. Мне велели не покидать дом. Нам позвонят, когда появятся какие-то новости.
— Может, я пойду и поищу ее? — спросила Сара.
— Нет! Оставайся здесь. Мы не хотим, чтобы еще и ты пропала, — возразил отец.
— Не могу поверить, что ты знала об этом весь день! — всплеснула руками мать. — Это так безответственно с твоей стороны, дочка!
Сара виновато уставилась в пол.
— Мне очень жаль. Вы правы. Я не подумала, чем все это может закончиться.
— Ступай в свою комнату! — распорядился отец.
Сара прошла через ванную к себе в спальню. Вытащив телефон, она решила позвонить Рейчел, чтобы предупредить ее, что полиция напала на след Бенджи и что родители в курсе ситуации.
Она набрала номер и подождала. После длинной паузы телефон переключился на голосовую почту.
Сара снова набрала номер сестры, решив, что что-то не так с ее телефоном. И снова звонок переключился на голосовую почту. Тогда Сара послала Рейчел сообщение, чтобы она перезвонила как можно быстрее.
Она ждала, но Рейчел не перезвонила и не написала. Сара поняла, что что-то пошло не так, и испугалась, что больше никогда не увидит сестру.
Глава восемнадцатая
Рейчел посмотрела в глаза Бенджи. Она с радостью ждала момента, когда узнает о нем все.
— Да, я готова, — сказала она, взяв его за руку.
— Хорошо, но тебе придется хранить мой секрет. Я знаю, что могу доверять тебе.
— Я никому ничего не рассказала, — прошептала она, покачав головой.
Он распахнул дверь и жестом пригласил ее войти. Рейчел оказалась в огромном, высотой с трехэтажный дом, облицованном мрамором вестибюле, стены которого были украшены картинами в золотых рамах. В вестибюле царил полумрак, разгоняемый лишь редкими свечами. Рейчел увидела бесконечные, роскошно обставленные апартаменты.
Бенджи водил ее по замку.
— Это кухня, — сказал он, указав на открытую комнату с одним длинным столом, который был настолько шикарным, что мог принадлежать какому-нибудь королю или герцогу. Резные стулья были обиты красным бархатом с золотым кантом.
Рейчел попыталась представить, как семья сидит за этим столом и ест, но не смогла.
— А где же плита и раковина? — спросила она, оглядев пустую кухню. И посмотрела на Бенджи, ожидая ответа.
— Мы их не используем, — ответил он.
— А как же вы готовите?
— Рейчел, — сказал он, — мы не готовим еду.
— Что это значит? — спросила она.
Рейчел попыталась представить, чем может питаться вампир, и испугалась. Она посмотрела на Бенджи и тут же перевела взгляд на стену, словно ожидая, что оттуда что-то выпрыгнет и попытается ее убить.
— Не волнуйся, — попытался успокоить ее Бенджи, — я не питаюсь людьми.
Рейчел облегченно вздохнула.
— В отличие от того, что ты могла прочесть или увидеть в кино, некоторые вампиры питаются животными.
— Животными?
— Да, оленями, кроликами, лисами…
Рейчел поморщилась. Она не представляла, как можно есть животных и пить их кровь.
— Это не так уж плохо, Рейч! — продолжил он. — Я так всегда делал.
Бенджи жестом предложил Рейчел следовать за ним и провел ее в соседний большой зал. В дальнем углу комнаты стояла магнитола, из динамиков которой лились звуки сюиты для виолончели Баха. Рейчел показалось, что она очутилась в совсем другом месте и в другом времени.
Она почувствовала, что в зале становится все теплее, посмотрела направо и увидела большой камин, в котором ревело пламя. Перед камином лежала медвежья шкура, снятая вместе с головой. Взгляд остекленевших глаз животного проникал в самую душу, а открытая пасть с обнаженными клыками, казалось, вот-вот готова была укусить.