Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Шрифт:
Jean Cassien. Institutions / Ed. par J. — Cl. Guy. Paris, 1965 (SC 109).
Русский перевод: Писания преподобного отца нашего Иоанна Кассиана Римлянина / Пер. с лат. епископа Петра. М., 1897 (существуют многочисленные переиздания этого перевода); см. также: Иоанн Кассиан. Собеседования Отцов: первая и вторая беседы / Пер. О. Е. Нестеровой // Памятники средневековой латинской литературы IV-VII вв. / Под ред. С. С. Аверинцева, М. Л. Гаспарова. М., 1998. С. 236–269.
Иоанн Кассиан (360–435), возможно, родился на Балканах, принял монашество в Вифлееме и провел около двенадцати лет в Египте (388–399). После 416 года он основал в Марселе мужской монастырь Сен–Виктор и женский монастырь. Его творения познакомили западное монашество с обычаями и учением Отцов Египта.
Тексты: 'Evagre. Esquisse monastique (ou Base de la vie monastique) / Trad. par L R'egnault // Philocalie des P`eres neptiques 8. Bellefontaine, 1987. P. 19–26.
'Evagre. Trait'e pratique / Ed. par A. et C. Guillaumont. Paris, 1971 (SC
170–171) (русский перевод: Творения аввы Евагрия. Аскетические и богословские трактаты / Пер., вступ. ст. и коммент. А И. Сидорова. М.: Мартис, 1994. С. 94–112).
'Evagre. Trait'e sur la pri`ere / Trad. par L. R'egnault // Philocalie 8. P. 47–65 (русский перевод, сделанный по греческому тексту «Добро- толюбия»: Творения аввы Евагрия… С. 76–93).
Евагрий Понтийский (346–399) был рукоположен в диакона Григорием Богословом. Покинув Константинополь из-за любовных злоключений, он прибыл в Иерусалим, а затем в Египет, где жил у монахов Нитрии и Келлий. Оригинальный мыслитель, находящийся под влиянием Оригена, он оказался одним из тех редких монахов, кто создавал свои собственные творения. В них мы можем обнаружить учение старцев, но в систематизированном виде и в соединении с теориями, иногда спорными. Здесь указаны только те из трудов Евагрия, на которые мы ссылались в книге.
Текст:
Historia monachorum in Aegypto / 'Edition critique du texte grec et traduction annot'ee par А–J. Festugi`ere, Bruxelles, 1961 — греческий текст «Истории монахов».
Русский перевод: История египетских монахов. М.: ПСТБИ, 2001.
Текст латинской версии:
Tyrannus Ruflrms. Historia monachorum sive de vita sanctorum partum / Hrsg. von E. Schulz-Fl"ugel. Berlin; New York, 1990.
Русский перевод сделан по тексту в PL Жизнь пустынных отцов, творение пресвитера Руфина / Пер. с латинского священника М. И. Хитрова. Св. — Т^оицкая Сергиева лавра, 1898.
Этот текст представляет собой рассказ о путешествии в Египет, совершенном в 394–395 годах несколькими палестинскими монахами. Сначала они посетили Фиваиду, а затем долину Нила до самой Дельты. Путешествие завершилось кратким визитом в Скит, Келлии и Диолк. Составленный по–гречески одним из монахов, этот текст вскоре был переведен на латинский Руфином, но с некоторыми добавлениями и исправлениями.
Текст:
PG 40. Col. 1105–1206; Les cinq recensions de l’asc'eticon syriaque d’abba Isa"ie / Ed. par R. Draguet. CSCO 293. Scrypt. Syr. 122, 1968.
Isa"ie. Recueil asc'etique / Trad. par H. De Broc. 3 'ed. Bellefontaine, 1985. Spiritualit'e orientale № 7 bis.
Русский перевод: Преподобного и богоносного отца нашего аввы Исайи отшельника египетского. Духовно–нравственные слова. 2–е изд. Сергиев Посад, 1911.
Исайя был монахом в Скиту, а затем в Газе, где и скончался в 491 году Его труды и учение познакомили палестинское монашество с традицией египетских отшельников. Его влияние особенно чувствуется у Варсануфия и Иоанна, а также у Дорофея Газского.
Тексты:
Житие Павла Фивейского: PL 23. Col. 17–28.
Русский перевод: Иероним. Жизнь Павла пустынника // Т^уды Киевской Духовной Академии. 1870. № 1. С. 1 — 13; Иероним Стри- донский. Творения. Киев, 1903. Ч. 4. С. 1 — 12.
Житие Илариона: Bastiaensen A Vite dei Santi, IV. Roma, 1975. P. 72–142.
Русский перевод: Жизнь св. Илариона /Иероним Стридонский. Творения. Киев, 1903- Ч. 4. С. 12–44.
Еще при жизни блаженного Иеронима историчность этих житий была поставлена под сомнение. Однако нет сомнений в том, что Павел и Иларион реально существовали. Рассказы Иеронима пользовались большим успехом и благодаря этому их герои стали весьма популярны.
Текст:
Критические издания: Butler С. The Lausaic History of Palladius. Cambridge 1898–1904. Vol. I-II. (Texts und Studies V-VI); Palladio. La Storia Lausiaca / Introduzione di Christine Mohrmann, testo critico e commento a cura di G. J. M. Bartelink, traduzione di Marino Barchiesi. Roma, 1974 (Fondazione Lorenzo Valla).
Существующий полный русский перевод «Лавсаика», неоднократно переизданный (см. напр., Палладия, епископа Елеонопольского Лавсаик, или Повествование о жизни святых и блаженных отцов. СПб., 1873), был сделан по неаутентичной, так называемой «расширенной» редакции текста, изданной в Патрологии Миня, куда вошли значительные интерполяции из других источников — более всего из «Истории монахов». Поэтому нумерация глав, которые приводятся в данном издании, а иногда и их содержание не совпадают с текстом русского перевода. Есть переводы отдельных глав, выполненные по исправным критическим изданиям «Лавсаика» и в принятой на сегодняшний день нумерации; см., напр.: Византийские легенды / Изд. подг. С В. Полякова. М., 1972 (репр.: 1994). С. 10–17 (гл. 16, 19, 22, 34, 70); От берегов Босфора до берегов Евфрата: Антология ближневосточной литературы I тысячелетия н. э. / Пер., предисл. и коммент. С. С. Аверинцева. М., 1994. С. 189–197 (гл. 4, 5, 21, 22).
Уроженец Галатии, Палладий много лет прожил у египетских монахов (388–399) перед тем, как стать диаконом в Константинополе, а затем епископом Елеонополя. Его труд, адресованный Лавсу, постельничему императора, вобрал в себя рассказы об известных аскетах — монахах и монахинях — Египта и Палестины.
Текст: Sulpicii Severi libri qui supersunt / Ed. K. Halm. Vindobonae, 1866. CSEL Vol. 1. P. 152–216.
Русский перевод: Сульпиций Север. Сочинения / Пер. с лат., вступ. ст., коммент. А И. Донченко. М.: РОССПЭН, 1999. С. 129–182, 300–307 (коммент.).
Приняв монашество в Аквитании после кончины своей супруги, Сульпиций Север написал Житие святого Мартина, к которому прибавил две книги «Диалогов», чтобы продемонстрировать, что Мартин по святости и чудотворениям превосходил египетских отшельников. Он использовал сведения, которые сообщил ему его друг Постумиан, совершивший паломничество в Египет около 400 года.
Тексты [1599] : Vie de Pach^ome selon la tradition copte / Par A Veilleux. Bellefontaine, 1984 (Spirituale orientale, 38).
1599
Здесь мы указываем только сборник переводов текстов пахомианской традиции А. Вейо, на который ссылается в тексте Люсьен Реньё. Все необходимые сведения об источниках, связанных с Пахомием и пахомианской традицией, читатель сможет найти в упомянутой книге А Л. Хосроева.