Позолоченные латунные кости. Коварное бронзовое тщеславие
Шрифт:
Мы вошли в кухню. Дин как раз ставил мой завтрак на небольшой массивный стол. Напротив меня он опустил чашу с печеными яблоками, любимым блюдом Синдж.
Когда я садился, мой тазобедренный сустав негодующе скрипнул.
– Как Морли? – спросил я.
Загляну к нему, как только набью брюхо.
– Без изменений, – ответила Синдж. – Но выздоравливает. Физически с ним все неплохо.
– Но?..
– Что-то в нем не хочет возвращаться. Так мне сказали.
– Раньше, в другом доме, он всеми силами пытался вернуться.
Я быстро представил себе, как он затерялся в волшебном царстве, добровольный пленник иллюзий.
– А потом решил больше не пытаться, – сказала Синдж.
– Покойник работает над этим?
– Конечно. Он говорит, на это может уйти много времени. Это самая тонкая, самая деликатная работа, какую он когда-либо делал. Как тебе булочки?
– Нравятся. Ароматные. Слаще тех, к которым я привык.
– Они из особенной пекарни, я нашла ее на Фаунтин-лайн. Ты поел? Живее выполняй свои домашние обязанности. Ты проспал, поэтому у тебя остался всего час перед встречей.
– Какие домашние обязанности? Какая встреча?
– Мы ведь уже говорили об этом. Тебе нужно прибраться в комнате, вынести ночной горшок и собрать грязную одежду, чтобы я могла ее выстирать. Потом ты должен заняться мусором. Повозка мусорщиков проезжает по улице сегодня после полудня.
Перемены, перемены. В последнее время они случались быстрее, чем я успевал моргнуть.
Должно быть, глаза у меня стали размером с блюдца. Я ощутил, что Старые Кости покатился бы со смеху, если бы не ушел так далеко, что больше не нуждался в респираторных упражнениях.
«Добро пожаловать в новый режим на Макунадо-стрит».
Смахивает на новый режим Танфера в целом, только в меньшем масштабе.
– Какая встреча? – снова спросил я – может, чересчур жалобно.
– Я послала за людьми, которые могут помочь Бегущей по ветру.
А ведь я не проронил ни слова о своей ночной посетительнице.
– Тебе придется ознакомить их с положением дел. Нужно будет убедиться, что они понимают возможные последствия, если впутаются в это.
– Ладно, слушай. Что ты сделала с Пулар Синдж? И о чем ты тут толкуешь?
– Я же только что тебе сказала.
– Но… Если бы я хотел, чтобы мою жизнь кто-то упорядочивал и планировал, я мог бы просто остаться на Фактори-слайд.
О боже! Что я только что сказал?
– Я не планирую твою жизнь. Я забочусь о том, чтобы она шла более эффективно. Эта встреча рано или поздно должна была произойти. Ты бы просто сталкивался со всеми по отдельности, как придется.
– Именно об этом я и говорю. Управление моей жизнью…
«Дети, хватит! Гаррет, пожалуйста, утихомирь в себе этого крутого мужика. Не позволяй себе заводиться из-за того, что кто-то чуткий облегчает твою ношу».
Покойник вложил в свои слова силу убеждения. Это была команда.
«Налей себе еще кружку, а потом присоединись ко мне на минутку, прежде чем примешься за работу по дому».
День обещал быть нелегким. Я заранее обижался на каждую его минуту. Я не обслуживаю собственное предприятие, потому что забочусь об эффективности. Я заинтересован в том, чтобы мне не пришлось делать больше того минимума, который сошел бы с рук. Вот почему я переехал из дома матери, как только представилась такая возможность.
Не потому ли ей всегда больше нравился Мики? Если подумать – может, так оно и есть.
– Скажи что-нибудь осмысленное, – обратился я к Покойнику, устроившись напротив.
Дрожь. Моя чашка с чаем выбросила клубы пара.
«Жизнь и жизнь после смерти стали более упорядоченными. Только ты, похоже, считаешь, что это плохо».
– Мир не очень изменился. Все до сих пор хотят взвалить все на меня.
Покойника это позабавило. Он не стал спорить. Я слышал, как мама говорила, что у меня чудесный ум. Почему я не могу просто попытаться жить достойно своего потенциала?
Веселье усилилось. Комментариев не последовало.
– Ты нашел что-нибудь интересное в разуме Бегущей по ветру?
«Она считает, из тебя бы получился великолепный муж».
– Что-о?!
Это был неожиданный удар.
«Понимаю. Если она способна так глубоко заблуждаться в личных делах, как мы можем доверять всему остальному, что происходит в ее спутанном разуме?»
Своим восклицанием я имел в виду совсем не это.
– Ты наверстываешь упущенное время?
«Нет. У нас нет времени на развлечения. Тебя ждет работа по дому. Сосредоточься. Успеешь пожалеть себя позже. В общем и целом Бегущая по ветру была настолько честна, насколько может быть. Она вне себя из-за дочери. Она угодила в такое затруднительное положение, какого не пожелаешь ни одному родителю. Ее единственный ребенок может быть монстром в человеческом обличье».
Еще какое затруднительное положение! Может, требовался дух посильнее моего, чтобы отвернуться от семьи, даже если это спасет жизнь незнакомцам.
«Ты сделал нечто равноценное. У тебя есть сила духа, чтобы бороться за правое дело. Самый большой страх Бегущей по ветру – что ее дочь окажется не только преступницей. Возможно, она создавала трупы для своих экспериментов».
Что я мог на это сказать?
«На молодые, целые трупы был бы большой спрос. Многие потерянные души бродят по тихим улочкам этого города, и вряд ли кто-нибудь их хватится. Мистер Дотс мог наткнуться на сбор такой жатвы. Ничто из найденного мной в его мозгу не исключает такого варианта».
– Послушай, я помню эту девчонку. У нее было не все в порядке с головой из-за ситуации в семье, но она не была одержима мыслями об убийстве. Она была творческой личностью. Причудливо творческой, как Кип. А не смертельно творческой.
«Ты верно судишь. До этого момента. Но люди могут меняться. И обычно – к худшему».
– Видимо, ты не добился больших успехов с Морли.
«Успехи крайне малы. Он на удивление закрытая личность. Если бы он был животным, я бы решил, что он в спячке. Поскольку он разумен, следует полагать, что было проделано нечто, чтобы удерживать его вне пределов досягаемости».
– Он может никогда не вернуться?
«Он вернется. Обещаю. Когда я столкнусь с более дерзким вызовом, я стану решительнее. Проложу для него путь к спасению. С этого момента и впредь не пугайся, если я вновь исследую каждый миг твоих воспоминаний о времени, проведенном вместе с Морли до того, как вы прибыли сюда».
Умный Гаррет не ударил в грязь лицом. Морли уже начал приходить в себя. Но потом снова ушел.
– Лекарь Белинды. Нам нужно его найти.
«Да. Хотя я думал о том, что пыталось проникнуть через окно».