Прекрасная пара
Шрифт:
Повинуясь неписаным правилам шоу, Лиэм поцеловал Полли в щеку и уловил аромат духов — цветы с ванилью, — легкий и целомудренный. Ничего похожего на пряные, возбуждающие ароматы, которые предпочитала Бьянка.
Мальчишеская стрижка и карие глаза шоколадного оттенка придавали Полли сходство с Одри Хепберн. Подбирая ей наряд, костюмеры явно приняли это во внимание. На девушке было простое черное платье с жемчужным ожерельем, шелковые перчатки до локтя и классические туфли на высоких каблуках. Простой элегантный туалет никак не напоминал яркую и пеструю до ряби в глазах одежду, в которой она вела свою передачу. Это и понятно — никто не возится с детьми в вечерних платьях. Но сегодняшний наряд ей шел, в нем она казалась такой стильной, грациозной…
В этот самый момент Полли споткнулась.
«Так, насчет грации я погорячился», — подумал Лиэм, машинально подхватывая ее под руку.
— Спасибо, — прошептала она, заливаясь краской. — Извините.
Полли ожидала смешков, но публика поддержала ее аплодисментами. Она только что доказала, что мало чем отличается от женщин в зрительном зале, которые могли только мечтать о глянцевом совершенстве певицы или модели.
По дороге в Зеленую комнату после съемки Полли кусала губы:
— Простите меня, пожалуйста. Не привыкла ходить на каблуках.
«И танцевать», — заметил про себя Лиэм, решив, что комментировать это вслух будет негуманно.
— Завтра воскресенье. Назначим первую тренировку или вам надо репетировать ваше шоу?
— Я временно… отдыхаю, можно сказать, — смутилась Полли. На языке шоу-бизнеса это означало «без работы». Хорошая мотивация, чтобы попробовать продержаться в конкурсе подольше. — Меня устроит любое время. Если подвернется кастинг, обещаю предупреждать заранее.
— Отлично. «Сова» или «жаворонок»?
— Извините? — не поняла она.
Господи, какие глаза! Он мог утонуть в них.
Лиэм отогнал непрошеную мысль. Ему надо сосредоточиться на работе, а не отвлекаться на хорошенькое личико. Разве он не усвоил уроки прошлого?
— Вам больше подходит утро или вечер?
— Я ранняя пташка. Правда, чтобы проснуться, мне нужна чашка кофе.
Затем он удостоился первой с момента знакомства искренней улыбки, от которой на щеках Полли появились ямочки, а в глазах — блеск. У Лиэма перехватило дыхание.
— Что ж, буду ждать завтра в моей студии. — Когда он передавал ей визитную карточку, их пальцы соприкоснулись, и по его руке пробежала легкая, звенящая дрожь. — На обратной стороне номер моего мобильного. Позвоните, если будете опаздывать или передумаете.
— Спасибо. У меня, к сожалению, нет визитки. Но я отправлю вам сообщение, чтобы вы знали мой номер.
— Встречаемся в восемь.
Он повернулся и ушел прежде, чем желание проверить, действительно ли ее губы такие мягкие и нежные, заставило его сделать глупость.
Глава 2
Услышав следующим утром звонок домофона, Лиэм непроизвольно взглянул на часы. Без пяти восемь. Полли Анна явилась точно в назначенный срок.
Ему всегда приходилось назначать Бьянке время на два часа раньше в робкой надежде, что они не опоздают на работу или светское мероприятие, что приводило его в бешенство. Лиэма порадовало, что новая партнерша пунктуальна.
— Добрый день. Полли Анна Адамс на репетицию к мистеру Флинну.
— Оставим формальности. Зовите меня Лиэм, — сказал он. — Студия на третьем этаже.
Он вышел в холл, дожидаясь, когда она поднимется по ступенькам. Входя, Полли зацепилась ремешком сумки за ручку двери и споткнулась. Краска смущения залила ее лицо.
— Извините, мистер Флинн… то есть Лиэм.
Его раздражение мгновенно сменилось сочувствием.
— Ничего страшного, Полли Анна.
— Все зовут меня Полли.
— Хорошо, Полли. Проходите в студию, и давайте обсудим план тренировок.
Сегодня на ней были широкие черные брюки и свободная блуза с длинными рукавами. Туфли на высоких каблуках она сменила на лодочки. Лиэм сразу заметил, что фигура Полли явно не создана для танцев, а походка далека от непринужденного балетного изящества. Стало быть, предстояло учить ее с нуля.
— Вы когда-нибудь танцевали?
— Нет. Однажды разучивала хип-хоп для детского шоу, — призналась она, подтвердив его худшие подозрения. — Я была совершенно безнадежна.
На губах девушки появилась такая радостная улыбка, словно она гордилась своей неуклюжестью. «Защитная реакция», — подумал Лиэм. Ему было интересно, чем это вызвано, но спрашивать он не собирался.
— Но где-то вы должны были танцевать. На свадьбах, например.
Ему показалось, что она поморщилась.
— Может, несколько раз топталась под музыку на дискотеке, не более того.
— Как насчет аэробики? — Некоторые курсы включают в себя элементы танца.
Полли отрицательно покачала головой:
— Никогда не ходила в спортзал, не занималась гимнастикой, кроме того, что было нужно для программы. Предпочитаю устроиться на диване с книжкой или посмотреть фильм по телевизору.
А Лиэма такое пассивное времяпрепровождение свело бы с ума. Для него не было ничего лучше, чем двигаться в танце, растворяясь в музыке.
Полли выглядела смущенной.
— Вы, наверное, заметили, что я немного неуклюжа.
С одной стороны, это делало задачу более интересной. Но одновременно означало, что ему придется вести себя с ней довольно жестко, чтобы добиться результатов.
— Вы умеете петь или играть на музыкальных инструментах?
— Нет.
Лиэм искренне понадеялся, что у нее есть музыкальный слух и чувство ритма, которые по каким-то причинам не было возможности развить.
— Ладно. — Он вспомнил ее вчерашние слова. — Хотите чашку кофе, прежде чем мы начнем?
— Спасибо, я уже получила свою дозу кофеина дома.
Скорее всего, она просто боялась пролить напиток. Ее улыбка опять становилась жизнерадостной. Лиэму хотелось поддержать и успокоить ее, но он помнил, чем обернулось его желание позаботиться о «гадком утенке» в прошлый раз, — разводом и необходимостью начинать жизнь сначала.
Так дело не пойдет. Он должен придерживаться чисто деловых отношений.
Лиэм достал из кармана айпод:
— Начнем с основного. Вы услышите несколько музыкальных отрывков. Попробуйте уловить ритм. Постукивайте пальцами по столу или по колену в такт, акцентируя ударные ноты.