Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Причины для брака
Шрифт:

— Это восхитительно! Я не могла бы пожелать большего!

К ее удовольствию, на губах мужа появилась слабая улыбка. В последнее время он постоянно был мрачен.

— Я надеялся, что вы одобрите. И это тоже.

Подойдя поближе, Ленор поняла, что его рука покоится на большой плоской шкатулке, обитой бархатом.

— Я заказал их для вас, — произнес Джейсон, поднимая крышку. — Воспользовался кое-какими старыми драгоценностями из семейных запасов. Бриллианты остались в сейфе внизу, позже их я тоже покажу. Но эти, по-моему, гораздо больше подходят к вашему стилю.

Ленор ничего не ответила. Широко распахнув глаза, она неотрывно смотрела на разнообразные ожерелья, сережки, кулоны, кольца и броши. На черном атласе сияли и переливались в угасающих лучах солнца топазы, изумруды, жемчуга, хризолиты. Она медленно опустилась на табурет перед туалетным столиком, пальцы сами потянулись к драгоценностям. Ее драгоценностям. У нее никогда не было их так много, только жемчуга матери, все остальное хранилось для будущей жены Джека.

Касаясь пальцами хризолитово-жемчужного ожерелья, она подняла глаза и заморгала. Ей хотелось от всего сердца поблагодарить мужа, но она смогла только выговорить «О, Джейсон!» дрожащим голосом.

К счастью, он, казалось, сам понял, улыбнулся почти как в прежние времена и взял ожерелье.

— Примерь его.

Джейсон застегнул ожерелье у нее на шее. Ленор встала с табурета и отошла дальше от столика, посмотреться в зеркало. Джейсон отступил назад, но не слишком далеко. Смотрел поверх ее плеча в зеркало, как она трогает пальчиком изящные жемчужные подвески.

Ленор прерывисто вздохнула, посмотрела затуманенным взглядом и улыбнулась ему в зеркале:

— Они изумительны. Не знаю, как вас благодарить.

Он заскользил взглядом к шее, словно рассматривая ожерелье. Потом сзади протянулась его рука и ласково прошлась по обрамляющей шею пряди, а затем и по чувствительной коже.

— Не стоит благодарности, дорогая. Вы ведь как-никак моя жена.

Его голос звучал довольно легкомысленно, в отличие от выражения лица. Он опустил голову, явно намереваясь запечатлеть поцелуй на ее шейке, но Ленор внезапно запаниковала.

Обернулась и сболтнула первое, что пришло в голову:

— В любом случае это самый замечательный подарок, какой я когда-либо получала. Я от всей души благодарю вас.

Она не могла смотреть ему в глаза. Наступила тишина, потом он произнес:

— Я в восторге, что мой подарок снискал ваше одобрение, дорогая. — Его голос вновь звучал отстраненно, как за тысячу миль. — Теперь я вас оставляю. Уверен, вы желаете отдохнуть.

Джейсон ощущал себя как после удара под дых, но ему удалось сдвинуться с места. Уже взявшись за дверную ручку, он помедлил:

— У моей тетушки леди Экиштон сегодня вечером ожидается бал. Если вы не слишком устали, я думаю, было бы полезно там появиться.

— Да, конечно, — согласилась Ленор, отчаянно пытаясь загладить свой отказ. — Уверена, к тому времени я уже буду в полном порядке. — Потом неуверенно посмотрела на него, пытаясь прочесть в спускающихся сумерках, о чем он думает, и добавила: — Я с огромным удовольствием надену ваши драгоценности, Джейсон.

— С нетерпением жду увидеть вас в них, — холодно ответил он и, светски кивнув, покинул комнату.

Ленор потрясенно опустилась на табурет перед туалетным столиком и прижала руку к губам. Она отлично понимала, почему уклонилась от поцелуя, ей хватит и того, чтобы оказаться в его объятиях. А это может кончиться только одним. Не то чтобы она боялась подобного исхода, нет. Именно его она жаждала всем своим существом. Но отъезд Джейсона заставил понять, насколько глубоки ее чувства, насколько всепоглощающую, всеобъемлющую любовь она к нему чувствует.

И теперь она не уверена, что сумеет скрыть чувства, особенно если он будет вот так заставать ее врасплох. Она не собиралась отказывать ему в постели. Думала, он будет приходить к ней заниматься любовью, пока ночная тьма скрывает ее от его проницательного взгляда.

Она не хотела, чтобы он узнал о ее любви столь невероятно сильной. Это ужасно бы смутило ее и наверняка его тоже, хотя он никогда бы этого не показал. Он может быть нежным, добрым, заботливым, но никогда ее не полюбит.

Это никогда не было его резоном для брака.

Глава 11

Тем же вечером Джейсон с полным самообладанием подпирал стену бального зала, наблюдая, как жена раскланивается со светским обществом. Бал в доме тети Экингтон подходил для первого представления герцогини как нельзя лучше, перед старшей сестрой его отца все общество буквально благоговело. С поддержкой леди Экингтон и ее сестер успех Ленор гарантирован.

Хотя не похоже, чтобы его жена нуждалась в чьей-то помощи. Она выглядела изумительно, ни малейшего следа усталости, заплетенные и уложенные вокруг головы косы блестят и переливаются, плечи обнажены. На ней потрясающее платье насыщенно-зеленого цвета и жемчужно-изумрудное ожерелье из подаренных драгоценностей. На предплечьях, почти у локтей, поблескивали в тон браслеты. Великолепна, глаз не отвести!

Под чутким оком хозяйки дома и не без помощи леди Агаты Ленор покорно переносила бесконечную череду представлений. Обе дамы тщательно следили, чтобы ее представляли самым достойным леди общества. К большому удивлению Ленор, благородные дамы были рады с ней познакомиться и обменяться словами и приглашениями. Потом поняла: став герцогиней Эверсли, она теперь принадлежит к их кругу, а они лишь стремились установить связи с новой представительницей одной из самых знатных фамилий.

Это осознание придало храбрости, и она уже с большим воодушевлением кивала, улыбалась и парировала вопросы. Беременность ставила ее в опасное положение. Узнай тетушки Джейсона, что она носит наследника, они окружили бы ее такой заботой, что просто свели с ума, посему Ленор с безмятежной улыбкой отмахивалась от вопросов на эту тему. Многолетний опыт сослужил ей хорошую службу, а вновь обретенное положение позволяло при желании держать дистанцию. После пары часов активного знакомства она уже прочно стояла на пути к успеху и популярности.

— Уф! — выдохнула леди Агата и одобрительно посмотрела на нее. — Ты отлично справилась, моя дорогая. Я знаю, это довольно утомительно, тем более ты не привыкла к городской жизни. Но положение обязывает. Не сделай сейчас, позже это бы отрицательно сказалось на твоей репутации.

Ленор с улыбкой слушала наставницу, но думала о том, где сейчас Джейсон. Она до сих пор чувствовала себя страшно виноватой за бестактность. Но загладить вину не могла, муж не давал ей такой возможности. Вообще держался так отстраненно, что она едва смогла улучить минуту и поблагодарить его за столь продуманный дар. Если так пойдет и дальше, у нее просто не будет возможности исправить ошибку.

Скорее всего, так и случится. Когда он придет сегодня к ней после бала, она извинится перед ним, заставит улыбнуться и потом поблагодарит так, как он явно желал сегодня днем.

— Леди Эверсли, дорогая! Как приятно видеть вас в городе.

Ленор повернулась и увидела рядом лорда Селкерка, одного из приятелей Гарри. Она протянула ему руку:

— Добрый вечер, милорд. Вы здесь надолго или только до ближайших скачек в Ньюмаркете?

— Понятия не имею, дорогая, я же не прорицатель.

Поделиться с друзьями: