Принц Хаоса
Шрифт:
— Ну, лично я думаю, что он пришел к ней не с пустыми руками, — заметил я.
— Наверное. Но меня восхищает то, насколько искусно и тщательно он все продумал — ведь поначалу все шло в полном соответствии с его замыслами. Это наиболее приятная вещь из всех услышанных мною за целый месяц.
Мы вышли на едва заметную тропинку, которая изгибалась вдоль дворцовой стены. Люк остановился и посмотрел вокруг.
— Ну так где эта личность, про которую ты говорил?
— Не здесь, — ответил я. — Я просто ищу такое место, откуда мы могли бы отправиться без того, чтобы потом нашлись какие-то свидетели, видевшие, как я похитил короля.
— Эй, Мерлин, что это ты делаешь? — спросил Юрт, когда из центра моего кольца взмыл спиральный вихрь силовых линий — всего их было шестнадцать.
— Отличная идея насчет похищения, — услышал я голос Люка, когда нас всех окутал вызванный мною вихрь.
Я использовал кольцо таким же образом, как в тот раз, когда переправил себя из Амбера в Кашфу, формируя цель в воображении, а не находя ее с помощью зрения. Разница состояла в том, что сейчас нас было трое, и нам предстоял гораздо более долгий путь.
Наше передвижение больше напоминало вращение в калейдоскопе среди дробящихся осколков многочисленных миров и реальностей, до тех пор, пока мы не оказались стоящими под огромным раскидистым деревом, крона которого была окутана туманом. Невдалеке от него стоял красно-белый «шевроле», откуда доносилась музыка — на сей раз приемник играл «Девять юных девушек».
Призрак Люка, сидящий на переднем сиденье, вылез из машины и в изумлении уставился на оригинал. Люк попятился.
— Привет, — сказал я. — Познакомьтесь друг с другом. Хотя, думаю, что вряд ли нуждаетесь в представлении — у вас слишком много общего. — Юрт, почти столь же изумленный, смотрел на Лабиринт.
— Отцовская работа, — сказал я.
— Я так и понял, — отвечал Юрт. — Но зачем ты нас сюда привел?
— Из-за той идеи, которая у меня возникла. Но я думал, что Корвин будет здесь. Я хотел обсудить ее с ним.
— Он возвращался, но потом снова ушел, — произнес местный Люк, услышав мои слова.
— А своего нового адреса он случайно не оставил? Или, по крайней мере, не сказал, когда вернется?
— Ни то ни другое.
— Черт! Понимаешь, кое-какие последние события навели меня на мысль, что вы, то есть оба Люка, могли бы на время поменяться местами — если бы удалось уговорить Лабиринт недолго побыть в одиночестве.
Люк, которого я продолжал называть этим именем в присутствии лабиринтова призрака, внезапно просиял. Я решил, что буду называть его двойника Ринальдо, чтобы не путаться.
— Тебе предлагается испытание для настоящего мужчины, — объявил Люк.
— Что-то тебе не терпится поскорее от него отделаться, — ответил Ринальдо.
— Я должен помочь Мерлину разыскать Корал, — объяснил Люк. — Ее похитили.
— В самом деле? Кто?
— Кто-то из Хаоса.
— Хм, — произнес Ринальдо, начиная расхаживать из стороны в сторону.
— Ну хорошо. Тебе известно об этом больше, чем мне. Если Корвин скоро вернется, а Лабиринт меня отпустит, я сделаю для тебя что смогу.
— Но пока мы будем ждать, их давно и след простынет, — заметил Люк.
— Ты не понимаешь, — возразил Ринальдо. — У меня есть работа, которую я должен выполнять здесь, и я не намерен просто так ее оставить — даже для того, чтобы сделаться где-то королем. То, что я делаю сейчас, более важно.
Люк посмотрел на меня.
— Он прав, — подтвердил я. — Он — страж Лабиринта. С другой стороны, никто ведь не собирается причинять Корал вреда. Почему бы сейчас нам с Юртом не вернуться на несколько минут ко Двору Хаоса, чтобы немножко побыть на похоронах? Может, тем временем и Корвин появится. А пока у вас двоих, я уверен, найдется о чем поболтать друг с другом.
— Пожалуй, ты прав, — согласился Люк. — Что ж, отправляйся.
— Мне было бы интересно посмотреть, каким образом ты это сделаешь, — добавил Ринальдо.
Я взглянул на Юрта. Тот кивнул. Я подошел и встал рядом с ним.
— Твоя очередь править, — заметил я.
— До скорого! — крикнул я, когда мы уже исчезали, сделав первый скачок.
… И снова дворец Савалла, и очередная трансформация в демонское обличье… Вдобавок к этому я сделал так, чтобы наши черты казались неопределенными и расплывчатыми. Затем Юрт в одно мгновение вернул нас в зал, где шла похоронная церемония, чтобы сэкономить время и не тащиться туда пешком.
Однако зал был пуст. Мы быстро выбежал наружу и увидели процессию, которая уже успела пройти большую часть площади, но почему-то остановилась, превратившись в беспорядочную толпу.
— Плохи дела, — заметил Юрт. — Что теперь?
— Нам надо спуститься вниз.
Минутой позже мы уже стояли внизу, смешавшись с толпой. Сверкающий гроб с телом Суэйвилла лежал на земле, в окружении стражи. Мое внимание было немедленно привлечено группой примерно в двадцати футах справа от него. Оттуда доносились громкие возгласы, на земле, кажется, что-то лежало, и тут я разглядел среди стоящих там двоих в демонском обличье, которых крепко держали остальные. У меня заныло в желудке, когда я узнал в этих двоих Юрта и себя — тех, кому я придал наш внешний вид. Оба что-то кричали в знак протеста.
Быстро протолкавшись вперед, я вернул беднягам их прежний вид. Возгласы немедленно стали еще громче, до меня донеслось: «Говорил я тебе!» — откуда-то поблизости. И тут же следом: «Да, это они!» — в произнесшем эти слова я внезапно узнал Мондора. Он стоял между присутствующими и тем, что лежало на земле.
— Это просто магический трюк, — произнес Мондор. — Отвлекающий маневр. Освободите их.
Я решил, что сейчас наиболее подходящий момент, чтобы избавиться от чар, маскирующих Юрта и меня — благо тут такая неразбериха.
Почти сразу после того, как я это сделал, Мондор увидел меня и знаком велел приблизиться. Юрт, как я успел заметить, посмотрев вправо, остановился и вступил в разговор с кем-то знакомым.
— Мерлин! — начал Мондор, едва я подошел. — Что тебе известно об этом?
— Ничего, — ответил я. — Мы с Юртом были в самом хвосте. Я даже не знаю, что произошло.
— Кто-то магическим путем придал двоим охранникам наружность Юрта и твою. Должно быть тот, кто это сделал, хотел создать переполох, который помог убийце нанести удар, пока внимание окружающих было отвлечено. Те настаивали, что они из охраны, но, разумеется, им никто не поверил. Что ж, это было хорошо придумано — вы сразу оказались бы под подозрением. У вас были все мотивы для убийства.
— Понятно, — отвечал я. Черт, выходит, что я, сам того не желая, помог убийце скрыться. — А кто убит?
— Тмер. Профессиональный удар кинжалом, — объяснил он. Его левое веко дернулось. Случайно? — Почти мгновенная смерть.
Четверо присутствующих, соорудив носилки из плащей, подняли неподвижно лежащее тело. Когда они немного отошли, я увидел еще одну группу позади них.
Заметив мой вопросительный взгляд, Мондор обернулся.
— А, это Таббл с телохранителями, — сказал он. — Да, я думаю, что ему сейчас лучше всего уйти отсюда. Кстати, и вам с Юртом тоже. Потом придете к храму. Там охраны будет больше.