Принцесса и воин
Шрифт:
Но когда он увидел выражение ее лица, все его вопросы так и не сорвались с языка.
Ее лицо не выдавало никаких эмоций, а взгляд был отсутствующий.
– С тобой все в порядке? – осторожно спросил он.
Она лишь молча взглянула на него.
Да и что она могла ему сказать после их ссоры на пляже в Перпиньяне? Она была настроена не враждебно, а просто сдержанно и отстраненно. Будь его воля, он, пожалуй, предпочел бы, чтобы она на него сердилась. С ее гневом он сумел бы справиться.
Она отвернулась и снова стала смотреть вперед.
Его охватило отчаяние. Отказавшись от попытки завести разговор, Гейбриел решил сосредоточиться на своей основной задаче – доставить ее в целости и сохранности на берег.
Прежде всего они отправились на военно-морскую базу, по мере приближения к которой Гейбриел понял, что она похожа на все остальные базы в Индии, Африке, на Карибском море и во всех других местах по всему миру, где Британия господствует на море.
Над базой развевался государственный флаг Соединенного Королевства, на толстых каменных стенах бастиона ощетинились пушки. В гавани он не заметил большого количества военных судов и решил, что они, должно быть, осуществляют патрулирование.
Мощь и сила первоклассных военных кораблей является важным фактором поддержания порядка на всем Средиземном море. Это они заставляют необузданных пиратов держаться подальше от торговых судов, а конкурентам не позволяют исподтишка совать нос в дела соседей. И вообще следят, чтобы все вели себя честно по отношению друг к другу. Так думал Гейбриел, оперевшись на перила в ожидании остановки рыбацкого суденышка и наблюдая, как приближается посланный за ними катер.
Ближе никто к базе не подходил, не переговорив предварительно с охранниками, отвечавшими за гавань. И если им не нравились ваши ответы, вам вежливо предлагали отчалить.
Когда катер подошел вплотную к рыбацкой лодке, Гейбриел назвал офицерам свое имя и попросил разрешения для себя и жены подняться к ним на борт.
София чуть вздрогнула при его словах, но он не мог заставить себя посмотреть на нее.
– Командир Блейк уже ждет нас, – сообщил он. – Мы его родственники из Ноттингемшира.
– Вот как?! – воскликнул молодой лейтенант с улыбкой при упоминании знакомого места. – Добро пожаловать, сэр.
Гейбриел поблагодарил рыбаков, которые с любопытством смотрели, как София спускается по трапу на катер. Моряки помогли ей, и Гейбриел, убедившись, что она в безопасности, последовал за ней.
Оказавшись на борту катера, Гейбриел представил документы министерства иностранных дел, в которых экипажу сообщалось, кто она такая на самом деле.
Глаза у моряков округлились как чайные блюдца, и начались обычные поклоны и расшаркивания. Софии, кажется, было тяжело возвращаться таким образом в свой королевский статус, но она, как всегда, благосклонно принимала дань их почтения.
Он подумал, что она, наверное, имеет вескую причину расстраиваться. Не так следовало наследной принцессе появиться в стране, чтобы занять свой трон. А где же торжественная церемония, атмосфера праздника, музыка, цветочные лепестки, приветственные речи и целая армия сопровождающих лиц? Она прибыла тайно, в скромной одежде, в сопровождении лишь одного телохранителя, который возвращает народу его красавицу принцессу, предварительно лишив девственности.
Не объявляя о ее королевском присутствии, они продолжали делать вид, что являются обычными туристами из Англии, которые желают побывать на базе, где в тот момент сержанты муштровали своих подчиненных. Услышав громко выкрикиваемые команды, Гейбриел даже почувствовал ностальгию по своему полку. София, ступив на землю Кавроса, запнулась, и он поддержал ее. Потом она, очевидно, напомнила себе, что база является официально перенесенной сюда маленькой частицей Англии. Кивнув ему в знак благодарности, она пошла дальше.
– Сэр! – гаркнул лейтенант, доставивший их к командиру Блейку. – Прибыли ваши родственники из Ноттингемшира!
И подмигнул.
Видимо, милый юноша думал, что это какой-то тайный пароль, а не просто выдумка Гейбриела. Полковник криво усмехнулся и все объяснил загорелому шотландцу, ответственному за базу на Адриатике. Командир Блейк проявил гостеприимство и взглянул на Софию с благоговением, сразу предложив ей стул.
– Не пошлете ли вы за архиепископом Нектариосом, командир? – попросила София, когда они остались втроем в личном кабинете Блейка. – Он был духовным наставником моего отца и крестил меня и моих братьев. Я рассчитываю, что он представит меня моему народу.
– Сию минуту, ваше высочество, – с галантным поклоном ответил командир Блейк. Он открыл дверь кабинета и приказал своему секретарю немедленно отправить экипаж за стареньким святым отцом и привезти его сюда.
– Надеюсь, что наше прибытие не причинило вам лишних неудобств, – с достоинством сказала София.
– Вовсе нет, ваше высочество. Весь Каврос с нетерпением ждет вас.
– Я решил, что было бы неблагоразумно сообщать вам заранее о том, когда, где и каким образом мы появимся, на тот случай если послание будет перехвачено, – сказал Гейбриел. – Как видите, мы путешествовали инкогнито. – Потом он объяснил, как София была похищена янычарами, и рассказал обо все еще существующей угрозе со стороны ордена Скорпиона.
София заранее попросила Гейбриела не рассказывать о роли Алексы в похищении, поэтому он не стал об этом упоминать. Поскольку предки Алексы верно служили королевской семье в течение нескольких поколений, София великодушно решила, что вся семья девушки не заслуживает бесчестья за предательство одного человека.
Когда Гейбриел закончил рассказ и сложил на груди руки, командир Блейк не сразу оправился от потрясения.
– Теперь, кажется, самое время спросить, сколько людей имеете вы в своем распоряжении, – сдержанно добавил Гейбриел.
– Обычно две сотни, – ответил Блейк, – но сейчас, боюсь, у меня наберется всего человек пятьдесят. – Он осторожно взглянул на Софию, как будто не был вполне уверен, что допустимо обсуждать такие вопросы в присутствии леди. – За последнее время по всему району происходили землетрясения...
– Сильные?
– Немного мощнее, чем обычная тряска, ваше высочество. К счастью, смертельных случаев было не много. Но толчки продолжаются. Я уверен, что вы их почувствуете. Я отправил целый отряд своих морских пехотинцев для оказания помощи тем городам, которые пострадали сильнее всего.
– Благодарю вас за помощь, – тихо сказала София. – Поскольку многие наши здания уже пострадали во время войны, одно серьезное землетрясение может разрушить такие строения, которые на первый взгляд могли еще постоять.
– Именно так. К счастью, вы, греки, обладаете талантом строить так, что ваша работа выдерживает проверку стихией, – сказал Блейк с уважительной улыбкой. – Возраст некоторых ваших сооружений исчисляется столетиями.
София одарила его благодарным взглядом.
– Учитывая, что, по-видимому, за всем этим стоит Али-паша, – сказал Гейбриел, вернувшись к деловой части беседы, – было бы, видимо, вполне уместно нашим первоклассным военным судам именно сейчас прошествовать вдоль береговой линии в порядке демонстрации силы. Это должно напомнить Ужасному Турку, что ему не следует выходить за пределы своих вод.