Призрак Рембрандта
Шрифт:
– И что дальше? – ни к кому не обращаясь, задумчиво спросил Билли.
Справа к деревянному частоколу вплотную подступали джунгли, слева начинался пологий спуск к реке. С опушки можно было разглядеть только краешек примитивного причала и несколько длинных, выдолбленных из цельного бревна каноэ. Среди них стояла и странная, напоминающая катамаран лодка из двух огромных бревен, соединенных сложным переплетением бамбуковых реек. На ней имелись массивная мачта и аккуратно сложенный парус, похожий на веер, – такой же, каким оснащены китайские джонки. Судя по виду, тяжелая лодка могла вместить как минимум сорок пассажиров или воинов.
– Это и есть то боевое каноэ, о котором вы говорили? – прошептала Финн.
– Да, – кивнул Уинчестер. – Только тогда на корме у него еще стояло что-то вроде трона. Сейчас его нет.
– На такой махине, наверное, не трудно пробраться сквозь рифы, – заметил Билли.
– Я тоже об этом подумала, – подхватила Финн. – Но мы ведь не знаем – может, они не хотят никуда уезжать. Может, им тут нравится.
– Не похоже, чтобы их очень встревожило наше появление, – вставил профессор. – Никакой охраны не выставлено, и патрулей в лесу не видно. Только тот стрелок у моста.
– А чего им волноваться? – пожал плечами Билли. – Нас всего трое, и никакой опасности для них мы не представляем. Похоже, им это известно.
Уинчестер беспокойно задвигался, взглянул на быстро темнеющее небо и недовольно сказал:
– Уже поздно. Пора возвращаться. Мы посмотрели все, что хотели.
– Надо как-то попасть внутрь, – твердо заявила Финн.
– Не валяйте дурака! – взорвался профессор. – Это самоубийство!
– Мы проехали полмира, чтобы найти Питера Богарта, и я не собираюсь отступать в последний момент.
– Он давно мертв!
– Тогда нам надо узнать это наверное. А потом, кроме него там могут быть и другие.
– Но мы же этого не знаем!
– Значит, надо выяснить.
– Ну и как же мы туда проберемся? – прервал спор Билли.
– Вы говорили, что существует два способа, профессор?
– Да, по реке или через ворота с другой стороны деревни, но там нам не пройти.
– Почему?
– Да потому, черт возьми, что ворота заперты и их охраняет часовой! И мы не сможем просто так зайти и устроить экскурсию по деревне.
– И не сможем перелезть через ограду, – размышлял вслух Билли, – потому что колья жутко острые и, возможно, отравлены.
– Ну и что нам тогда остается? – не унималась Финн.
– Можно прорубить дырку в ограде. – Билли потряс большим тесаком, снятым с пояса у Фу Шэна. – Это будет не трудно.
– Невозможно, – потряс головой профессор. – Они нас услышат.
– Значит, надо их отвлечь, – внесла предложение Финн.
– Как?
– Поднять шум. Устроить стрельбу в воздух или что-нибудь в этом роде.
– Может, пожар? – усмехнулся Билли.
– У меня есть увеличительное стекло, – сказал профессор, – но, к сожалению, солнце уже заходит.
– А я не захватила свое огниво, – расстроилась Финн.
– Зато я захватил, – похвастался Билли.
Он расстегнул карман рубашки и достал из него самую обыкновенную, ярко-синюю пластиковую зажигалку.
– Откуда она у тебя? – ахнула Финн.
– Сам не помню. Кажется, нашел в рубке и машинально спрятал в карман.
– И работает?
Билли щелкнул зажигалкой, и кверху взметнулся маленький столбик пламени.
– Дай мне, – попросила Финн и попробовала сама.
Тридцать девять центов в маленьком магазинчике на углу. Пластиковая корзинка рядом с кассой. И какая невероятная разница. Разница между каменным веком и цивилизацией. Между сырым и жареным. Между холодным и горячим.
Финн вернула зажигалку Билли и решила на время забыть об антропологии.
– Послушайте, какой у меня план, – сказала она.
25
Оставляя за собой след из искр, факел взметнулся в темное небо, за ним – второй, а потом – еще и еще. За двумя последними вязанками горящего хвороста тянулся шлейф черного, вонючего дыма. Их обмакнули в молочно-белый сок, вытекший из прорубленной тесаком коры дерева анчар. Если он и правда так ядовит, как утверждает Уинчестер, есть шанс, что дым отвлечет жителей деревни еще эффективнее, чем огонь.
Финн и Билли напряженно ждали в густой тени деревьев у самой реки. Через мгновение после того, как над оградой взметнулся последний факел, они услышали первые испуганные крики.
– Смотри! – прошептала Финн.
Даже с такого расстояния они увидели взметнувшееся к небу пламя. Один из факелов упал на камышовую крышу, быстро прожег верхний мокрый слой, и вот теперь вспыхнула сухая солома. Через несколько секунд огонь охватил весь дом.
– Ну вот, теперь им будет чем заняться.
– Бежим! – скомандовал Билли.
Вдвоем они пробежали по расчищенному участку, оставаясь почти невидимыми в быстро сгущающихся тропических сумерках.
У ограды Финн и Билли остановились и прислушались к крикам и треску далекого пожара. Слева Финн уголком глаза видела черную, блестящую поверхность реки и силуэты вытащенных на берег каноэ. Длинные весла лежали рядом, а часовых, кажется, не было.
– Давай! – шепнула она Билли.
Тот поднял тяжелый тесак и без особых усилий проделал в бамбуке большую дыру. Много времени это не заняло.
Опустившись на корточки, Билли просунул в дыру голову, а потом доложил Финн:
– Посредине большое квадратное здание на сваях, фута два от земли. Справа и слева еще дома, поменьше.
Финн закрыла глаза и попыталась припомнить планы древних поселений, на раскопки которых в Юкатане возили ее родители. Правда, нет никаких гарантий, что тех же градостроительных принципов придерживаются и местные жители. Те поселения обычно строились вокруг главной площади или алтаря, и дома располагались концентрическими кругами. И где в таком случае они держат пленников?
– В жилом доме обязательно должно быть окошко для духов, – наконец вспомнила она старую легенду, рассказанную мамой. – Значит, нам надо искать здание, в котором все окна и двери наглухо забиты.
– Что это за окошко для духов?
Такие окна существовали почти во всех старых культурах: коренные жители Японии айну обязательно проделывали в своих домах небольшие отверстия, чтобы духи могли свободно входить и, что не менее важно, выходить. Древние европейцы называли эти пути перемещения духов линиями силы.