ЖАНРЫ

Пробудившийся любовник (Пробужденный любовник)
Шрифт:

— Хорошо. Я тоже этого хочу. А теперь пойдем, сорвем пластырь одним движением — узнаем результаты теста.

Джон последовал за Тором в гостиную. Сидя на диване, Хэйверс выглядел как профессор — он был в своих черепашьих очках, пиджаке в елочку и красном галстуке-бабочке.

— Привет, Джон, — сказал он.

Джон пожал ему руку и сел в ближайшее к Велси кресло.

— Итак, у меня тут результат твоего теста крови. — Хэйверс достал лист бумаги из своего внутреннего кармана. — Мне потребовалось немного больше времени, потому что такой аномалии я не ожидал.

Джон взглянул на Тора. Затем на Велси. Господи… Что если он всего лишь человек? Что они будут с ним делать? Что если ему придется покинуть…

— Джон, ты полнокровный воин. В твоем роду почти не было людей.

Тор разразился громким смехом и одновременно захлопал в ладоши.

— О, черт! Это великолепно!

Джон начал ухмыляться, пока его губы полностью не расплылись в улыбке.

— Но есть еще кое-что. — Хэйверс поправил очки на носу. — Ты из рода Дариуса Марклона. Настолько близок к нему, что можешь быть его сыном. Так близок… что должен быть его сыном.

Ужасающая тишина повисла в комнате.

Джон переводил глаза с Тора на Велси и обратно. Оба сидели совершенно неподвижно. Это хорошие новости? Плохие новости? Кто такой Дариус? Судя по выражению их лиц, этот парень был преступником…

Тор вскочил с дивана и заключил Джона в объятия, сжав так сильно, что они словно стали единым целым. Задыхаясь и болтая ногами, Джон уставился на Велси. Руки ее были прижаты к губам, по щекам катились слезы.

Внезапно Тор отпустил его и сделал шаг назад. Он слегка кашлянул, его глаза блестели.

— Ну… Кто бы мог подумать?

Он несколько раз прочистил горло. Потер лицо. Он был словно под хмельком.

«Кто такой Дариус?» спросил Джон, снова садясь в кресло.

Тор медленно улыбнулся.

— Он был моим лучшим другом, моим братом в бою… Я так хочу рассказать тебе о нем все. Кстати, это так же значит, что у тебя есть сестра.

«Кто?»

— Бэт, наша королева. Шеллан Рофа…

— Да, насчет нее, — сказал Хэйверс, глядя на Джона. — Я не могу объяснить твою реакцию на нее. Твое КАТ [56]– сканирование в порядке, как и ЭКГ, и клинический анализ крови. Я верю, что она стала причиной приступа, хотя и не могу понять, почему. Я бы посоветовал тебе держаться от нее подальше какое-то время, что бы могли узнать, повториться ли это при других обстоятельствах, хорошо?

56

КАТ — компьютерная аксиальная томография.

Джон кивнул, хотя ему и хотелось снова увидеть ту женщину. Особенно, если они родственники. Сестра. Как же круто….

— А теперь, другой вопрос, — многозначительно произнес Хэйверс.

Велси положила руку ему на колено.

— Хэйверс хочет поговорить с тобой кое о чем.

Джон нахмурился.

«О чем?» — медленно показал он.

Доктор улыбнулся, стараясь обнадежить его:

— Я хочу, чтобы ты встретился с тем терапевтом.

Джон похолодел. В панике он взглянул в лицо Велси, затем на Тора, гадая, как много доктор мог рассказать им о том, что произошло с ним год назад.

«Зачем мне идти? — показал он. — Я в порядке».

Велси спокойно ответила:

— Это поможет тебе адаптироваться к новому миру.

— Твой первый визит завтра вечером, — сказал Хэйверс, наклонив голову. Он смотрел на Джона поверх очков, как бы говоря ему без слов: «Либо ты идешь, либо я скажу им правду о походах к психотерапевту». Его перехитрили. Уж лучше он пойдет, чем Тору и Велси станет известно, что с ним произошло.

«Хорошо. Я пойду».

— Я отвезу тебя, — быстро сказал Тор. А затем добавил. — То есть… мы можем найти кого-нибудь, кто отвезет тебя… Бутч, например.

Лицо Джона вспыхнуло. Да уж, он бы не хотел, чтобы Тор ошивался поблизости от кабинета терапевта. Ни за что.

Раздался дверной звонок.

Велси усмехнулась.

— О, хорошо. Это Сэйрелл. Она приехала, чтобы помочь с организацией праздника. Может, ты присоединишься к нам, Джон?

Сэйрелл снова была здесь? Она не упоминала об этом прошлой ночью, когда они болтали on-line.

— Джон, Ты хотел бы поработать с Сэйрелл?

Он кивнул и постарался сохранить спокойствие, но все его тело светилось словно неоновая вывеска. Его явно трясло.

«Да, это я могу».

Он положил руки на колени и посмотрел вниз, пытаясь сдержать улыбку.

Глава 23

Нет, черт возьми, Бэлла вернется домой. Сегодня же вечером. Ривендж был не из тех, кто хорошо справляется с неприятностями даже при наилучших обстоятельствах. Так что он уж точно не собирался ждать, когда она вернется туда, где ей положено быть. Проклятье, он ведь был не только ее братом, но и ее хранителем [57] — он имел полное право поступать так, как считал нужным.

57

Хранитель («ghardian» в ориг. — искаженное «guardian», англ. — страж, защитник, хранитель, опекун) — личный хранитель. Хранители имеют разные статусы, самым влиятельным из которых, является хранитель отстраненной женщины. Слово Древнего Языка.

Он быстро натянул на плечи длинное соболиное пальто: мягкий мех закружился вокруг его большого тела и замер на высоте лодыжек. Он был одет в черный костюм от Эрменеджильдо Зенья [58] . Два девятимиллиметровых пистолета у него подмышками были сделаны Хэклер amp;Коф [59] .

— Ривендж, пожалуйста, не делай этого.

Он взглянул на мать. Мадалина, стоявшая посреди холла под большой люстрой, являла с собой истинную аристократку: королевская осанка, бриллианты, атласное платье. Неуместным были лишь беспокойство, светившееся на ее лице. Оно казалось таким странным не потому, что контрастировало с украшениями от Гарри Уинстона [60] и изысканным платьем. Она никогда не расстраивалась. Ни разу.

58

Эрменеджильдо Зенья (Ermenegildo Zegna или Zegna) — итальянский модный лейбл мужской одежды, обуви и парфюмерии. Был основан в 1910 году Эрменеджильдо Зенья. Сейчас управляется уже четвёртым поколением семьи Зенья. Является одним из мировых лидеров производства мужской одежды и тканей.

59

Хэклер&Коф (Heckler & Koch) — немецкая компания по производству стрелкового оружия, основанная в 1949 году. Один из ведущих поставщиков армии и полиции Германии и других стран мира.

60

Гарри Уинстон (Harry Winston) — американский ювелир.

Он глубоко вздохнул. Он быстрее успокоит ее, если не станет демонстрировать свой скверный характер, и потом, в таком состоянии он мог наброситься на нее. Что было не лучшей идеей.

— Будет по-моему. Она вернется домой, — сказал он.

Изящная рука матери метнулась к горлу, свидетельствуя о том, что женщина разрывалась между тем, что хотела и тем, что считала правильным.

— Но это крайние меры.

— Ты хочешь, чтобы она спала в собственной постели? Ты хочешь ее там, где ей место? — Его голос резкими толчками прорывался через воздух. — Или ты хочешь, чтобы она осталась с Братством? Они войны, мамэн. Жадные до крови войны. Ты думаешь, они будут раздумывать, взять ли им женщину, если захотят ее? И тебе прекрасно известно, что по закону Слепой Король может разделить постель с любой, которую захочет. Ты хочешь для нее подобного окружения? Я — нет.

Когда его мамэн шагнула назад, он понял, что все это время орал на нее. Он сделал еще один глубокий вздох.

— Но, Ривендж, я говорила с ней. Она пока не хочет возвращаться домой. А они люди чести. В Старом Свете…

— Мы уже даже не знаем, кто состоит в Братстве.

— Они спасли ее.

— Ну тогда они могут отдать ее семье. Да ради Бога, она аристократка. Думаешь, глимера примет ее после этого? Она уже и без того натворила дел.

Что за скандал тогда разразился. Этот идиот поступил с ней совершенно бесчестно, но все же ублюдку удалось выйти сухим из воды. Бэллу же шепоток сплетен преследовал много месяцев, и хотя она делала вид, что он ее не волнует, Рив знал, что это не так.

Поделиться с друзьями: