ЖАНРЫ

Пробудившийся любовник (Пробужденный любовник)
Шрифт:

Когда она снова нажала интерком, О громко произнес:

— Никого нет дома.

Рыжеволосая обернулась, и он навел на нее свой Смит amp;Вессон.

— Сэйрелл, беги! — закричала женщина.

О нажал на курок.

Джон углубился в раздумья, и был готов лбом вышибить окно от перенапряжения мозгов, когда кто-то постучал в дверь. Он посвистел, не отрывая взгляда от тетради.

— Привет, сынок, — сказал Тор. — Как обучение?

Джон потянулся руками за головой, а потом показал знаками.

«Лучше чем физическая подготовка».

— Не беспокойся об этом. Придет со временем.

«Может быть».

— Точно тебе говорю. Я был таким же до превращения. Во всем. Поверь, все станет лучше.

Джон улыбнулся.

«Ты сегодня рано».

— На самом деле, я собирался в тренировочный центр, заняться административной работой. Хочешь со мной? Можешь поучиться в моем кабинете.

Джон кивнул, затем взял шерстяную куртку и сложил книги. Было бы неплохо сменить обстановку. Он уже засыпал, хотя должен был изучить еще двадцать две страницы: убраться подальше от своей кровати — определенно хорошая мысль.

Они шли по коридору, когда Тор неожиданно покачнулся и врезался в стену. Его рука взметнулась к груди, и казалось, что он задыхался.

Джон ухватился за него, напуганный цветом лица брата. Он фактически побелел.

— Я в порядке… — Тор потер грудь. Вздрогнул. Пару раз глубоко вдохнул через рот. — Нет, это… просто боль или что-то подобное. Может, отравился фигней из Тако Хелл [80] по пути домой. Я в норме.

Но он все еще выглядел бледным и нездоровым, когда они вошли в гараж и направились к Вольво.

80

Тако Хелл (Taco Hell, «hell» — ад (англ.)) — ироничное переименование Тако Белл (Taco Bell) — сети ресторанов быстрого питания, принадлежащей компании Yum! Brands, специализирующейся на мексиканской кухне.

— Я заставил Велси взять Рендж Ровер сегодня, — объяснил Тор, когда они сели в машину. — Поставил цепи на колеса для нее. Ненавижу, когда она ездит по снегу. — Казалось, он говорил, лишь чтобы что-то сказать, торопливо и несдержанно. — Она считает, что я слишком оберегаю ее.

«Ты уверен, что нам стоит ехать? — Показал Джон. — Ты плохо выглядишь».

Тор поколебался, прежде чем завести автомобиль, до сих пор потирая грудь под кожаной курткой.

— Хм, да. Я буду в порядке. Ничего страшного.

Бутч наблюдал, как Хэйверс начал колдовать над Фьюри: руки доктора спокойно и уверенно снимали повязку.

Фьюри был очень недоволен своей ролью пациента. Он сидел на краю, сняв футболку, его тело казалось слишком большим для этой комнаты, и он надулся словно людоед, сошедший со страниц сказки Братьев Грим.

— Зажило не так, как должно было, — произнес Хэйверс. — Вы сказали, что получили ранение прошлой ночью, так? Значит должен остаться лишь шрам. Рана же едва закрылась.

Бутч послал Фьюри взгляд типа «я же тебе говорил».

Брат ответил губами: «Укуси меня», — затем проворчал:

— Все в порядке.

— Нет, сэр. Когда в последний раз вы питались?

— Не помню. Недавно. — Фьюри приподнялся и посмотрел на рану. Он нахмурился, удивляясь тому, что она так плохо выглядела.

— Вам нужно питаться. — Доктор достал марлевый тампон и прикрыл рану. Прибинтовав к ней белый квадратик, он произнес. — Вы должны сделать это сегодня.

Хэйверс стянул перчатки и бросил их в корзину, и что-то записал в карточке. Он помедлил у двери.

— Есть кто-нибудь, к кому вы могли бы обратиться?

Фьюри покачал головой, натягивая футболку.

— Я разберусь с этим. Спасибо, док.

Когда они остались наедине, Бутч произнес:

— Здоровяк, ну и куда тебя отвезти?

— В центр. Время для охоты.

— Ага, сейчас. Слыхал, что сказал парень со стетоскопом? Или думаешь, он над тобой прикалывается?

Фьюри соскользнул со стола, громко стукнув ботинками по полу. Он отвернулся, потянувшись за ножнами для кинжалов.

— Слушай, коп, уйдет время, пока я найду для себя кого-нибудь, — сказал он. — Потому что я не… учитывая какой я есть, я могу пойти только к определенным женщинам, и сперва должен договориться с ними. Ну знаешь, позволят ли они взять их вену. Целибат все осложняет.

— Значит, звони сейчас. Ты не в форме для сражения, и ты знаешь это.

— Так используй меня.

Бутч и Фьюри резко повернулись к двери. Бэлла стояла в проходе.

— Не хотела подслушивать, — произнесла она, — Просто дверь была открыта и я зашла. Мой… брат только что ушел.

Бутч взглянул на Фьюри. Мужчина застыл словно статуя.

— Что изменилось? — Прошептал Фьюри охрипшим голосом.

— Ничего. Я все еще хочу помочь тебе. И снова даю возможность принять помощь.

— Ты не могла пройти через это двенадцать часов назад.

— Нет, могла. Это ты сказал «нет».

— Ты проревела бы все время.

Вау. Как хорошо он все понимал.

Бутч двинулся к выходу.

— Я выйду…

— Коп, останься, — попросил Фьюри. — Если не возражаешь.

Выругавшись, Бутч осмотрел комнату. Рядом с выходом стояло кресло. Он опустил туда свою задницу и попытался притвориться неодушевленным предметом.

— Зейдист…

Бэлла прервала его:

— Это касается тебя. Не его.

Наступило молчание. А затем в воздухе распространилось что-то похожее на пряный аромат, исходивший от Фьюри.

Приняв запах за положительный ответ, Бэлла вошла в комнату, закрыла дверь и начала закатывать рукав.

Бутч посмотрел на Фьюри и обнаружил, что парень дрожал, его глаза сияли словно солнце, а тело… Хм, коли на то пошло, начало возбуждаться.

Тааак, пора уходить

— Коп, я хочу, чтобы ты остался, пока мы делаем это, — практически прорычал Фьюри.

Бутч застонал, хотя знал наверняка, почему Брат не хотел оставаться наедине с этой женщиной. Он излучал эротические флюиды словно жеребец.

— Бутч?

— Окей, я останусь. — Но он точно не собирался смотреть. Ни за что на свете. Создавалось впечатление, будто он сидел в первом ряду, пока Фьюри занимался сексом на сцене.

Выругавшись, он уперся руками в колени, подпер лоб, и уставился на туфли от Феррагамо [81] .

Послышался шуршащий звук, как если бы кто-то, взобравшись на стол, подвинул салфетки. Затем раздался шорох одежды.

81

Феррагамо — итальянский производитель премиум-сегмента.

Поделиться с друзьями: