Пробуждение силы
Шрифт:
Сейчас же магия считается лишь мифом и легендой, и даже самые старые и мудрые обитатели континента сомневаются в ее реальном существовании. Однако загадочные события и явления, происходящие на Аркадии в последние время, заставляют задуматься о том, что может быть, в этих древних легендах есть зерно истины..."
Погруженный в увлекательное чтение, Дэвид совершенно забыл о времени. Его ум был пленен загадками древних текстов, которые он изучал с таким азартом, что даже не заметил, как солнце переместилось по небу, а тени на стене приюта изменили свои положения.
Внезапно раздался звук стука в дверь. Дэвид вздрогнул, выходя из своего литературного мира. Кто бы это мог быть? Он быстро закрыл книгу, попытался разобраться в книжном беспорядке, который он натворил в своем уголке умиротворения, и направился к двери.
Открыв дверь, Дэвид увидел перед собой настоятеля приюта, отца Джеймса. Улыбка играла на его добром лице, и его глаза излучали тепло и понимание.
"Могу ли я войти, не помешаю?" - спросил добрый старик.
"Конечно." - Ответив на вопрос, Дэвид оглянулся, проверяя, что его комната в приюте не выглядит слишком беспорядочно. Затем он встретился взглядом с настоятелем.
"Я нашел что-то, что может тебя заинтересовать," сказал отец Джеймс, доставая из-под одежды старую, пыльную книгу.
Дэвид смотрел на книгу и ощущал, как его сердце начинает биться все сильнее и сильнее от любопытства. Он осторожно взял книгу в руки и развернул ее страницы, обнаруживая на них множество странных символов, загадочных иллюстраций со странными текстами на неизвестных языках. Некоторые страницы были украшены древними картами, изображающими таинственные места и путешествия куда-то далеко, за пределы известного мира. Для Дэвида каждая новая страница открывала дверь в мир загадок и приключений, который он так стремился исследовать. "Спасибо большое, отец Джеймс," сказал Дэвид, поднимая взгляд. "Это действительно очень интересно. Что это за книга? Откуда она?"
"Я нашел ее на чердаке церкви. Кажется, она давно была позабыта там," ответил настоятель, довольно улыбаясь.
"Я никогда не видел ничего подобного, как вы думаете, что это может быть?", не отрываясь от страниц книги пробормотал Дэвид.
"Книга эта, сын мой, стара, намного старше, чем мы оба вместе," ответил отец Джеймс, его голос звучал смутно, словно он собирался рассказать о чем-то большем. "Она содержит мудрость древних времен, забытую и утраченную. Многие поколения искали ответы на вопросы, которые возможно скрываются в ее страницах."
Дэвид поднял взгляд с книги, его глаза сверкали от любопытства. "Что за вопросы?" - спросил он, чувствуя, как волнение наполняет его душу.
"Они разнообразны, сын мой," продолжал настоятель. "Некоторые ищут знание, другие истину о мире, а некоторые искали способы обрести власть и богатство. Но не забывай, Дэвид, что истина зачастую лежит в самых неожиданных местах, и ее понять может не каждый."
Смутно почувствовав, что сквозь слова отца Джеймса просматривается что-то большее и веет какой-то недосказанностью, Дэвид задумчиво уставился на книгу, словно она стала для него не только источником знаний, но и ключом к тайнам, которые еще предстоит раскрыть.
"Дэвид, я уверен, что эта книга окажется для тебя интересной," сказал отец Джеймс с улыбкой. "Ты всегда был любознательным парнем, и я думаю, что в этой книге ты найдешь много интересного."
"Спасибо, отец," ответил Дэвид, кивнув. "Я обязательно изучу ее."
Отец Джеймс кивнул в ответ и покинул комнату, оставив Дэвида с книгой в руках. Дэвид чувствовал, как сердце его готово вырваться из груди от возбуждения. Он пристально смотрел на загадочные страницы перед собой, полный решимости во что бы то не стало разобраться и изучить в этой книге все.
Не прошло и пару минут как в дверь опять постучали и тут же открывая ее вломилась - сестренка.
Эмилия вошла в комнату с улыбкой на лице, держа в руках небольшой букет полевых цветов. Ее веселые глаза заблестели, когда она увидела брата, сидящего за книгой.
"Привет, Дэвид!" - весело поздоровалась она. "Я нашла эти цветы за домом, они такие красивые! Правда же! Ну скажи! Я подумала, что тебе они тоже должны понравится."
Дэвид взглянул на свою младшую сестру с нежностью и улыбкой. "Спасибо, Эми. Ты всегда умеешь поднять настроение", - ответил он, протягивая руку за букетом, чтобы взять его.
Эмилия с радостью передала брату цветы, а затем села рядом с ним. "Что читаешь?" - спросила она, поглядывая на странные символы на страницах.
"Это очень старая книга, которую мне дал отец Джеймс," - ответил Дэвид, переворачивая страницу. "Она полна загадок и тайн. Я только начал изучать ее, но я уверен, что в ней содержится много интересного."
Эмилия приблизилась к брату, вглядываясь в странные иллюстрации. "А вот тут символ, точь-в-точь как на мамином кулоне" – с тоской в голосе заметила она.
Дэвид перестал перелистывать страницы книги и посмотрел на сестру. "Действительно?" - спросил он, чувствуя, как сердце его сжимается от воспоминаний о родителях. "Покажи мне." Попросил он.
Эмилия сняла с себя ожерелье и показала брату кулон. Символ на мамином кулоне представлял собой тонкую гравюру, изображающую узоры, словно переплетающиеся лозы или ветви растений. В центре этого узора располагался маленький, едва различимый орнамент, напоминающий драгоценный камень.
"Да, действительно, похоже," - согласился Дэвид, осторожно беря в руки кулон. Он приблизил его к странице книги, сравнивая символы. "Интересно, что это может значить. Возможно, это просто совпадение или у этого символа есть какое-то особенное значение."
Эмилия кивнула, касаясь кулона кончиками пальцев. "Мама всегда говорила, что этот кулон - часть нашего наследия, но она никогда не объясняла, что он означает. Может быть, мы сможем что-то узнать"
"Может быть," - согласился Дэвид, вглядываясь в загадочные символы на странице.
Вспомнив о просьбе Мисс Маргарет, Эмилия обернулась к брату: "Братик, я чуть не забыла, Мисс Маргарет просила напомнить тебе помочь ей с водой."
"Конечно, сестричка," ответил Дэвид с легкой тоской в голосе, положив книгу на стол. "Мы можем продолжить изучение позже. Дела за нас никто не сделает, давай на перегонки, кто быстрее на улицу." Ему было жаль расставаться с загадочной книгой, но он знал, что семейные обязанности важнее, да и подурачиться с сестренкой Дэвиду всегда было приятно.
Глава 2: Страж
Вокруг царила мгла дыма, треск пламени разрывал воздух. Дэвид ощущал на себе жар пожарища, словно из неоткуда послышался крик. "Дэвид, беги!" - казалось, эти слова звучали отовсюду, это был крик его матери. Очередная ночь и опять кошмар. Уже третью ночь подряд Дэвиду снился один и тот же сон: он, пожар и голос матери...
Проснувшись от кошмара, Дэвид лежал в своей постели, дыхание никак не могло выровняться, словно легкие были заполнены дымом, сердце бешено колотилось, в уме все еще были отголоски криков матери и образ пожарища. Дэвид сжал кулаки, пытаясь успокоиться, и понял, что так больше продолжаться не может.