Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл
Шрифт:
ГЛАВА 12
Итак, Скарлетт планировала как можно скорее закончить дела и уехать в Тару, чтобы повидать Мамушку и отдохнуть там пару недель.
Она и уехала, но только гораздо раньше и ненадолго, оставив дела, потому, что за один день произошли три события, которые перевернули все ее планы.
Рано утром Скарлетт уехала с Клаусом в магазин, и пробыв там около двух часов, вернулась назад. Подъезжая к дому, она уже издалека увидела пару огромных фургонов, запряженных лошадьми, которые загораживали почти весь путь к подъезду ее дома.
— В чем дело? Пол, ты что-нибудь понимаешь? — спросила она у кучера.
Тот ничего не ответил, недоуменно пожав плечами и натянул поводья. Потом Скарлетт подумала о том, что это прибыл товар из Ловджоя и возможно ее посыльные подогнали фургоны вместо магазина к дому.
С ее языка уже готовы были сорваться бранные слова по поводу их глупости, но она вдруг узнала почтовых лошадей, которые в Атланте развозили посылки.
В этот момент Пол подогнал лошадей вплотную к фургонам и остановился. Скарлетт вышла из кареты, а навстречу ей уже спешил посыльный с конвертом в руке.
— Добрый день, миссис Батлер, как хорошо, что нам не пришлось Вас долго ждать — сказал он, сияя любезной улыбкой.
— Мы подъехали всего несколько минут назад. Куда прикажете доставить вашу посылочку?
Скарлетт недоуменно смотрела на посыльного, а он вел себя так, словно думал, что она осведомлена об этой посылке и с большим нетерпением ее поджидает.
И тут взгляд Скарлетт упал на письмо, которое посыльный все еще держал в руке.
— Это…произнесла она, запинаясь, указывая рукой на конверт.
— Простите, миссис Батлер, я совсем забыл про письмо, — поспешил извиниться посыльный, услужливо передавая предназначенное ей послание.
Она взглянула на конверт и сердце ее затрепетало, узнав подчерк Ретта. Мгновенно развернув письмо, она прочла несколько коротких строчек.
— Приветствую Вас, моя дорогая миссис Батлер, и посылаю подарок к открытию нового магазина. Как преданный поклонник Вашего коммерческого таланта, заметьте, как очень преданный поклонник, я решился на этот отважный поступок! И смею надеяться, что Вы, следуя своим принципам, относительно меня и моих денег, не станете на сей раз гневаться, топать ножкой и пытаться отослать мне назад то, что я с такой любовью выбрал для Вас.
Ваш покорный слуга — Ретт Батлер.
Господи Боже мой! Скарлетт была совершенно ошарашена. Она еще раз прочла первые строчки короткой записки и до нее, наконец, дошло, что это Ретт прислал ей посылку.
Глядя на ее недоуменный, растерянный взгляд, у посыльного тоже стало меняться выражение лица. Из угодливого и улыбающегося оно на глазах у всех превращалось в любопытное и удивленное.
— Так какие будут распоряжения, миссис Батлер? — спросил он, догадываясь, что посылка эта является для нее полной неожиданностью.
Скарлетт взглянула на его вытянувшееся лицо и только тут начала приходить в себя. Боже, что он подумает, ведь я же веду себя как идиотка!
Этот посыльный был племянником миссис Боннел, который после войны перебрался из Фействилла а Атланту к родным и работал теперь на почте.
Веселенький же рассказ преподнесет он сегодня за ужином своим родственникам. Муж присылает из Европы своей жене два огромных фургона какого-то добра, а она об этом даже не знает. Ничего себе сюрприз! Да, Ретт подготовил хорошую почву для сплетен.
Какие будут распоряжения?! Да если бы она знала, что там находится и куда это девать! И тут она вспомнила первые строчки письма — 'посылаю подарок к открытию нового магазина'.
Ну, она и впрямь идиотка! Конечно же он прислал ей что-то в магазин! И наверняка какую-нибудь мебель!
Скарлетт попыталась спасти положение и реабилитировать свою неосведомленность в глазах почтальона, решив, что на этот раз не доставит ему удовольствия потешаться над собой! Наоборот, пусть расскажет всей Атланте, что Ретт прислал ей посылку огромных размеров.
И в этот самый момент ей вспомнилось фальшиво-сочувственное лицо миссис Мерриуэзер, когда она встретились с ней в банке. И тут же в образе этого лица представилась вся Атланта, потешающаяся над ней, по поводу отсутствия Ретта.
Пусть они теперь посмеются! — злорадно подумала Скарлетт и премило улыбнувшись, взглянула на посыльного.
— Эту посылку нужно доставить к моему новому магазину, который находится за городским вокзалом. Муж выслал мне мебель из Европы, а я право, не ожидала, что она прибудет так скоро. Подъехав сюда, я подумала, что моим ребятам взбрело в голову доставить сюда новую партию товара из Ловджоя, вместо магазина и разозлилась, отчего не могу до сих пор придти в себя.
Она еще раз улыбнулась, делая вид, что все в порядке.
— Мистер…
У Скарлетт вдруг вылетело из головы его имя и она замешкалась.
— Мистер Корн к Вашим услугам, мэм.
— Мистер Корн, пожалуйста, отвезите все это к моему новому магазину, он расположен сразу за городским вокзалом.
— Пол, разворачивайся, — крикнула она кучеру, забираясь опять в карету, — мы возвращаемся назад в магазин.
По дороге Скарлетт думала о том, что сейчас скажет Клаусу. Ведь она даже не знает, что прислал Ретт и вообще ситуация была тупиковой. Два зала на первом и втором этаже были полностью оборудованы и обставлены мебелью, загромождать их чем-либо не имело сейчас никакого смысла, они были подготовлены к работе. Оставался только третий, полупустой зал на последнем этаже.
— Ничего не поделаешь, что бы там ни было, тяжелое или легкое, придется все это тащить на третий этаж, а уж потом разбираться что к чему — решила она.
Опередив почтовые кареты, Скарлетт первой подъехала к магазину и стремительно поднявшись по ступенькам, отворила дверь. Клаус в этот момент находился в одном из подсобных помещений, прикидывая как удобней разместить стелажи. Увидев Скарлетт он оставил свое занятие и поспешил ей навстречу.
— Что случилось, миссис Батлер, Вы что-то забыли?
— Да нет, Клаус… Дело в том… Дело в том, что мистер Батлер прислал мне кое-что. Словом, я только что получила от него посылку из Европы и ты должен собрать всех людей, которые есть в магазине, чтобы перенести все это на третий этаж.
— Вы получили посылку из Европы, а что там такое?
— Ах, Клаус, сейчас не время обсуждать это, фургоны уже подъехали, и я не намерена переплачивать за простой. Собирай людей.
— Фургоны…?
Клаус выглянул в окно и глаза у него округлились от удивления.