Происхождение зла
Шрифт:
За три дня удалось собрать не все полусгнившие нити, но те, которые поступили по телетайпу и междугороднему телефону, прочно связывались с уже имевшимися. Эллери с Китсом сидели в голливудском отделении, пытаясь догадаться о фактуре и длине пропавших концов, когда у последнего зазвонил телефон.
Ответив, он услышал напряженный голос:
— Лейтенант Китc, Эллери Квин здесь?
— Вас. — Лейтенант передал Эллери трубку. — Лорел Хилл.
— Лорел, я вас совсем забросил. Что случилось?
— Я совершила преступление, — истерически расхохоталась она.
— Серьезное?
— Что бывает за кражу чужой посылки?
— Снова для Прайама?
Донеслись звуки какой-то борьбы, потом торопливый голос Кроува Макгоуэна:
— Квин, это не она свистнула. Это я.
— Нет! — крикнула Лорел. — Мне плевать, Мак! До тошноты надоело топтаться вокруг да около, не зная…
— Посылка предназначена Прайаму?
— Да, — подтвердил Макгоуэн. — На этот раз довольно большой пакет. Оставили на крышке почтового ящика. Квин, я не позволю Роджеру прищучить Лорел. Я его взял, вот и все.
— Вскрыли?
— Нет.
— Где вы?
— У вас дома.
— Ждите там и руками не трогайте. — Эллери положил трубку. — Номер шесть, Китc!
Они нашли Лорел с Макгоуэном в гостиной, враждебно смотревших друг на друга, склоняясь над пакетом размерами с коробку для мужского костюма, завернутую в плотную упаковочную бумагу, перевязанную крепкой веревкой. На веревке висела знакомая адресная карточка на имя Прайама, написанная черным карандашом, уже знакомым почерком. На пакете ни штампов, ни каких-либо пометок.
— Снова лично доставлен, — заметил Китc. — Мисс Хилл, как он у вас оказался?
— Я столько дней жду… Никто мне ничего не рассказывал, я должна была что-то сделать. И, черт возьми, часами сидя в кустах, проворонила ту, которая его доставила.
— Ту? — удивленно переспросил Кроув Макгоуэн.
— Ту, того, какая разница. — Лорел превратилась в увядшую розу.
Кроув вытаращил на нее глаза.
— Вернемся к делу, — перебил Китc. — Давайте вскрывайте, Макгоуэн. Тогда больше не придется лежать по ночам без сна с нечистой совестью.
— Очень смешно, — проворчал сын Делии. Молча разорвал веревку, сорвал обертку.
Белая дешевая коробка без каких-либо пометок, битком набитая.
Мак поднял выпиравшую крышку.
Коробка была полна печатных бланков самых разных форматов, размеров, цветов. Многие напечатаны на бумаге с водяными знаками для банкнотов.
— Что за черт. — Китc вытащил первый попавшийся лист. — Акция.
— Действительно, — подтвердил Эллери. — И это… — Через секунду они уставились друг на друга. — Похоже, одни акции.
— Ничего не понимаю. — Китc принялся грызть указательный палец. — Не укладывается в вашу картину, Квин. Не может уложиться.
Эллери нахмурился:
— Лорел, Мак, вы что-нибудь понимаете?
Девушка покачала головой, вглядываясь в фамилию на вытащенной ценной бумаге. Потом медленно положила ее, отвернулась.
— Ну, намек на капитал, — воскликнул Кроув. — Какое-то предупреждение!
Эллери взглянул на Лорел.
— Давайте пока лучше оставим содержимое коробки, Китc, и подумаем, как с ним быть… Лорел, в чем дело?
— Ты куда? — крикнул Макгоуэн.
Лорел направилась к двери:
— До смерти надоело. До смерти надоело ждать, высматривать, выискивать и абсолютно ничего не делать. Если вы с лейтенантом что-то нашли, Эллери, расскажите, что именно?
— Мы еще не завершили расследование.
— Завершите когда-нибудь? — мрачно бросила она и вышла.
Через секунду послышался удалявшийся рев «остина».
Часов в семь в тот же вечер Эллери с Китсом ехали к дому Прайама в машине лейтенанта. Эллери держал на коленях коробку с акциями. У парадного их ждал Кроув Макгоуэн.
— Мак, где Лорел? Разве вы не поняли, что я вам по телефону сказал?
— Дома сидит. — Кроув заколебался. — Не пойму, что с ней приключилось. Выдула рюмок восемь мартини, я ничего не мог с ней поделать. Никогда такого не видел. Она вообще не пьет. Не нравится мне это.
— Ну, девушка время от времени имеет право на выпивку, — усмехнулся Китc. — Ваша мать здесь?
— Да. Я ей все рассказал. Что-нибудь выяснили?
— Немного. Обертка и коробка абсолютно чистые. Наш приятель предпочитает перчатки. Прайаму сообщили?
— Сообщил только, что вы оба приедете по важному делу. И все.
Китc кивнул, и они направились на половину Роджера Прайама.
Тот обедал, держа над толстым бифштексом с кровью острый нож и вилку. Альфред Уоллес поджаривал на решетке с углями другой, сдабривая его луком, грибами, соусом для барбекю из разных кастрюлек. На подносе стояла на две трети пустая бутылка красного вина. Прайам ел в своем стиле: грубо, отрывая мясо зубами, размалывая мощными челюстями, обливая соусом дергавшуюся бороду.
Сидевшая рядом в кресле жена молча наблюдала за ним, как за кормлением зверя в зоопарке.
При появлении троих мужчин вилка с куском мяса замерла в воздухе, повисела момент, медленно завершила путь, челюсти автоматически зажевали. Глаза Прайама остановились на коробке в руках Эллери.
— Извините, что помешали обедать, мистер Прайам, — начал Китc, — но вопрос можно решить немедленно.
— Еще бифштекс, Альфред. — Протянулась тарелка, которую Уоллес молча наполнил. — Чего там?
— Предупреждение номер шесть, — объявил Эллери. Прайам набросился на второй бифштекс.
— Видно, — сказал он почти дружеским тоном, — без толку приказывать вам обоим не совать нос в мои дела.
— Это я взял посылку, — резко вставил Кроув Макгоуэн. — Лежала на почтовом ящике, я и забрал.
— А, ты. — Прайам оглядел пасынка.
— Знаешь, я тоже тут живу. Сыт этими делами по горло, хочу прояснить.
Отчим швырнул ему в голову свою тарелку, удар пришелся выше уха. Гигант пошатнулся, отлетел к двери, ударился спиной. Лицо его налилось желчью.