Проклятая красавица для чудовища
Шрифт:
Сама Линда уже согласилась вернуться в тот мир, где ее ждет любимый мужчина. Она, как и Клэйтон, с нетерпением ожидает того момента, когда монстры потерпят поражение, и ей очень хочется верить, что дракон найдет подходящие слова, чтобы убедить Лину вернуться сюда, в чужой для нее мир.
— Они близко, — пробормотал Клэйтон, вслушиваясь в вой ветра. Его драконья сущность чуяла приближение тварей за милю — их хаотичную магию, смесь боли и ненависти. Он почувствовал, как чешуя под кожей ладоней напряглась в ответ. Даже в человеческом облике его тело помнило зверя.
Внезапно земля дрогнула. Снег на склоне зашевелился, словно живой, и из-за скалы выползло первое чудовище. За ним, ломая деревья, показались другие: существа с клыками, торчащими из пастей, и горящими глазами.
— К оружию! — крикнул Клэйтон, и его голос, усиленный магией, прокатился по долине, как гром.
Драконы взмыли в небо, их крылья, переливающиеся под луной, бросали на землю тени. Люди выстроились в щитовую стену, копья направлены в сторону тварей. Клэйтон закрыл глаза на мгновение, отпустив контроль. Кожа на спине разорвалась, выпуская крылья, а чешуя поползла по телу, как жидкий металл. Через мгновение над обрывом уже ревел дракон, чьи глаза пылали алым адским пламенем.
— За мной! — его рык сотряс воздух, и драконы ринулись в бой.
Пламя вырвалось из пасти Клэйтона, опаляя первого монстра. Тот взвыл, корчась в агонии, но из-за его спины уже лезли десятки других. Когтистые лапы впились в крыло младшего дракона — синего, с серебристыми прожилками на чешуе. Тот рухнул на землю, но прежде чем твари успели его растерзать, Клэйтон впился клыками в шею одного из них. Черная кровь брызнула на снег.
Битва превратилась в хаос.
Люди сражались на земле, отсекая щупальца и когти, драконы кружили в небе, выжигая тварей волнами огня. Но монстры не отступали. Они лезли вперед, слепые в своей ярости, не чувствуя боли. Один из гигантов, покрытый мхом и плесенью, схватил валун и швырнул его в щитовую стену. Люди разлетелись, как щепки, а твари ринулись в прорыв.
— Нет! — взревел Клэйтон, пикируя вниз. Его когти вонзились в спину гиганта, а пламя выжгло ему внутренности. Чудовище рухнуло, едва не придавив его, но Клэйтон уже взмыл вверх, уворачиваясь от щупалец другого монстра.
Он не сдастся.
Он будет сражаться, пока его сердце бьется: ради людей, ради драконов и ради встречи с той, что стала для него целым миром.
Глава 56
Мир Марфар
Небо над северными землями пылало багровым закатом, словно сама природа предвещала конец долгой войны. Клэйтон стоял на скалистом уступе, его доспехи, иссеченные когтями тварей, тускло поблескивали в последних лучах солнца. Внизу, у подножия ущелья, кипела битва. Драконы, расправив крылья, метали огненные шквалы, выжигая ряды чудовищ, а люди сомкнули щиты, образуя живую стену. Воздух дрожал от рыков, криков и лязга стали. Это была последняя атака — остатки армии монстров, вырвавшихся из запретного леса, рвались к свободе, обезумев от ярости.
— Они пытаются прорваться к долине! — крикнул Эдрик, командир одного из отрядов, отрубая голову твари с клыками, торчащими из спины. Его лицо было залито кровью, но глаза горели. — Если пройдут — всех убьют!
Клэйтон кивнул, сжимая рукоять меча. Чешуя под кожей ладоней пульсировала, напоминая о драконе, рвущемся наружу. Он взмахнул рукой, и в небо взметнулся сигнальный шар — алый, как кровь. Ответом ему стали десятки огненных вспышек: драконы ринулись в пике, выжигая землю. Чудовища взвыли, корчась в пламени, но их было слишком много. Они лезли вперед, не чувствуя боли, подчиняясь древней ненависти.
— Второй ряд, копья! — рявкнул Клэйтон, и воины выставили оружие, вонзая его в щупальца, хватавшиеся за щиты. Один из драконов, молодой синечешуйчатый Сарин, рухнул на землю, пронзенный ядовитым жалом. Клэйтон прыгнул вниз, прикрывая его тело, и выпустил дракона. Чешуя покрыла кожу, крылья расправились, пламя вырвалось из пасти, испепеляя тварей волнами.
— Держись! — крикнул он Сарину, но тот уже не дышал.
Сердце Клэйтона сжалось, но отступать было нельзя. Он взмыл вверх, увлекая за собой десяток драконов. Их огонь слился в единый смерч, поглотив центр вражеских рядов. Земля треснула, открыв пропасть, куда рухнули десятки монстров. Люди воспользовались моментом — лучники выпустили стрелы с серебряными наконечниками, а маги ударили молниями по остаткам.
Это была победа.
Победа, которая всем слишком дорого обошлась.
Особняк Далласов встретил Клэйтона тишиной. Сбросив окровавленный плащ, он медленно поднялся по лестнице. В библиотеке, у камина, его ждала Линда. Не та, что была его парой, а настоящая хозяйка тела — та, что вернулась из другого мира.
— Они мертвы, — сказал он, опускаясь в кресло. — Все. Война окончена.
Линда кивнула. Её глаза, хоть и были знакомыми, светились иначе. Она была совершенно иной. Чужой. Все было чужим — взгляд, походка, движения и манера речи. И из-за этого рядом с ней Клэйтону было тяжело находиться. Он не мог до конца осознать, что это тело теперь занимает другая душа. Оно у него ассоциируется с его истинной, а понимание того, что сейчас там кто-то другой, причиняет боль.
— Это хорошо, — тихо вымолвила Линда, прикрывая глаза. — Значит, скоро хранительница сдержит свое обещание. Ты… ты уже решил, что скажешь Лине? Сможешь ее убедить вернуться сюда?
Больше всего на свете Линда боялась того, что застрянет здесь, в своем собственном теле. Да, здесь ее семья, к которой она могла бы вернуться, но не стала этого делать.
Линда любила свою семью, но она уже выросла и готова покинуть отчий дом. Ей пришло время строить свою семью, и она готова это сделать только с тем, кого выбрало ее сердце — с Андреем.
Именно рядом с ним она почувствовала себя живой.
Лишь рядом с Андреем она стала по-настоящему счастливой.
Если бы у нее не было надежды, что она вернется к нему, то Линда бы давно опустила руки.
— Я сделаю все для того, чтобы она вернулась ко мне, — выдохнул Клэйтон.
— Так любишь ее? Или все дело только в истинности, которая сводит тебя с ума вдали от нее?
— Раньше я думал, что все дело именно в истинности, но сейчас понимаю, что нет. Я бы полюбил ее и так. Она именно та, с кем бы я хотел провести жизнь, и та, ради кого умер бы, не задумываясь. Только вот понял я это почему-то лишь тогда, когда ее потерял. Возможно, все сложилось бы иначе, если бы я…
— Не надо винить себя. Ты ничего не потерял. У тебя будет шанс все исправить. Не упусти его, Клэйтон.
Глава 57
Наш мир. Ангелина
Солнечные лучи, пробивающиеся сквозь кружевные занавески лоджии, золотистыми бликами танцевали на страницах книги. Воздух был наполнен ароматом жасмина, вьющегося по решетчатым стенам, и свежестью утреннего бриза, игравшего с прядями моих волос. Я сидела в плетеном кресле, пальцы нервно перебирали шелковистые страницы «Проклятой красавицы». Переплет книги, казалось, пульсировал под руками, а буквы мерцали таинственным серебристым светом, словно пытаясь вырваться за пределы бумаги. За окном шумел город — далекие гудки машин, смех детей в парке, — но здесь, в этом уголке уюта, время застыло.
Мои глаза скользили по строчкам, задерживаясь на описании битвы: «Клэйтон, покрытый кровью и пылью сражения, взмыл в небо, его крылья, израненные, но непокоренные, рассекали дым...» Сердце сжалось от боли и тоски. Я прижала ладонь к груди, словно пытаясь унять дрожь, пронизывающую каждую клетку. Страницы шелестели, будто отвечая на мой невысказанный вопрос.
— Интересное чтиво? — раздался мелодичный голос, и воздух вспыхнул искрами.
Я вздрогнула, едва не выронив книгу. Передо мной, словно сотканная из самого сумрака, возникла Дебора. Ее платье, черное, как ночь без звезд, струилось по фигуре, переливаясь изумрудными бликами при каждом движении. Высокая прическа открывала худое лицо с острыми скулами, а глаза — два бездонных аметиста — светились холодным любопытством. Над ее головой витало едва заметное сияние, напоминающее корону из лунной пыли. Она сделала шаг вперед, и пол под ногами затрепетал, словно от прикосновения к иному миру.