Проклятие дракона
Шрифт:
Чертова нога. Он ругался, шагая к большой входной двери. Большой зал в сердце замка была полна слуг. Они кишели всюду, готовили столы и стулья к собранию.
Тельред знал, что вечер будет скучным. Он начинал понимать, почему Лисандр сбросил все на него: отсиживать задницу на этих встречах только ему и годилось.
Голова лесного юноши выглядывала из толпы, Тельред следовал за ним. Он оглянулся, уловив знакомый звук. Небольшая армия слуг настраивала новое пианино. Он был уверен, что бледное дерево инструмента нигде в Высоких морях не нашлось бы.
Идиот Чосер.
Тельред вышел за лесным юношей из бального зала. Он шел дальше по коридору, шум слуг утих, и стук его ноги стал громче. Вскоре ему пришлось замедлиться и ступать осторожно.
Он тихо ругался у следующего угла, а потом выругался громко, увидев, что коридор пуст. Лесной юноша пропал.
Замок был полон коридоров. Если Тельред не поспешит, он его потеряет. Он смог сделать пару шагов, но услышал сзади знакомые шаги. Он повернулся и увидел лесного юношу в конце коридора.
Как он оказался сзади…?
Тельред не успевал подумать об этом. Он двигался так быстро, как только позволяла нога, шел к концу коридора. Он заглянул за угол и увидел лесного юношу у двери. После его стука приглушенный голос впустил его.
Тельред ждал, пока закроется дверь, а потом пошел в коридор.
Он знал этот коридор. Тут был кабинет Чосера. После случившегося с герцогом, канцлер не хотел рисковать, его кабинет был в комнате без окон на нижнем этаже.
В двери была медная скважина. Тельред прикусил губу от боли в ноге, склонился, чтобы заглянуть. Он видел гобелен корабля и край женского платья. Она сидела, закинув одну ногу на другую. Он видел тонкие каблуки ее голубых туфель из-под края юбки.
— Благодарю за дары, — сказал голос, серьезный и сухой. Голос Чосера. — Инструмент хороший, конечно. Но я хотел бы узнать, что в тех бутылках.
— Мой дар совету за то, что приняли меня, — ответила женщина. — Ликер настаивался в дубовых бочках. Я надеялась, что вы им откроете собрание.
— Не вижу причин отказаться. Напиток поможет ускорить голосование, — миг тишины. А потом вдруг. — Но я не понимаю, почему он прислал вас. Я уже говорил с гонцом Его Величества. Он знает, что я открыт для союза.
Тельред не мог дышать.
— Лес и моря были когда-то в союзе. Надеюсь, мы снова скоро будем союзниками. Считайте мое присутствие актом доверия, — сказала женщина. — Король хочет, чтобы вы поняли, что есть земли, что нужно вернуть, а пустые престолы занять. Пятерка годами вздорила из-за гор. У вас есть редкий шанс расширить влияние, Чосер. Король хочет, чтобы вы это обдумали.
Она говорила тихим тоном молнии, скрытой за тучами. Чосер долго не отвечал:
— Престол меня не интересует. Человек на троне открыт, человек за столом защищен. У канцлера есть дюжина голосов между ним и неудачей, дюжина козлов отпущения. У правителя такой роскоши нет. А новые земли… — стук стопки бумаги по столу, покашливание. — Слухи правдивы? Титус смог вырезать дорогу в горах?
— Да, — сказала женщина. — Граф верил, что на вершине король его не достанет. Но, пытаясь облегчить путь своей армии, он перерезал себе горло. Дорога Титуса ведет прямо к вратам его замка. Хорошо организованная армия легко доберется туда. Правление Пятерки закончилось, канцлер, — продолжала женщина. — Новый порядок начался, и все, кто против Средин, будут уничтожены. У вас есть редкий шанс дать морям немного власти над другими регионами, — она раздвинула руки. — Не теряйте его.
Скрип, Чосер заерзал.
— Это не так просто. Это не пройдет без голосования, многие в совете против. Боюсь, я тут лишь посредник.
— Смерть Реджинальда оставила вас в опасном положении, канцлер, — прошептала женщина. — Вы это знаете, и люди это знают. Вы бы не предложили Кревану союз, если бы был другой шанс. Уверена, будет сопротивление. Но условия короля неплохи, вы многое получите. Нужно, чтобы и совет это увидел.
Ногти зашуршали по щетине.
— А если провал… что тогда? — сказал Чосер через миг. — Король не будет ждать вечно. Что, если я сделаю все, что в моих силах…?
— Вам ничего не придется сделать. Голосование пройдет хорошо, — Тельред почти слышал улыбку в голосе женщины, она добавила. — Я прослежу.
Резкий смешок Чосера ударил по ушам Тельреда. Зашуршала бумага.
— Я хотел бы держать условия при себе, если вы не против. Не то, чтобы я не доверял слову Его Величества…
— Я дочь морей, если вы забыли, — пробормотала женщина. — Не нужно объяснять мне причины.
Чосер снова рассмеялся, женщина встала. Тельред пытался увидеть что-то еще в скважину, когда пара сильных рук схватила его за плечи.
Они развернули его и бросили в дверь.
Глава 27
Хорошие условия
Щепки сыпались на шею Тельреда, засов разбился. Его уши онемели от звука, с которым его голова врезалась в твердую дверь. Он упал на грудь и охнул от внезапной пустоты в легких.
Стоило ему упасть на землю, как руки вернулись. Он грубо развернули его, заставляя смотреть на потолок. Кончик меча впился в его грудь. Тельред проследил от меча к его владельцу…
Невозможно.
На него смотрел лесной юноша, тот же, кого он видел входящим в кабинет Чосера. Он услышал звук второго лезвия, покидающего ножны, увидел отражение лесного юноши, стоящего в другом конце комнаты.
— Вас двое, — сказал он, не подумав.
— Близнецы, — ответила женщина.
Она стояла у одного из безвкусных кресел Чосера, сцепив руки у живота. Золотисто-каштановые волосы ниспадали ниже плеч. Нежные черты ее лица приманивали к ее кристальным глазам… но от ее взгляда он поежился.
Он не сомневался в том, что это — графиня Д’Мер.
— Как это понимать, канцлер? — сказала графиня, не сводя взгляда с Тельреда.
Чосер почти не отрывал взгляда от пергамента, который читал.
— Это просто морской вор, графиня. Мы пытались научить их манерам, но крыс учить сложно.
Ледяной взгляд графини не дрогнул.
— Ясно. Мне с ним разобраться?
Чосер тяжко вздохнул и встал.
— Нет, лучше позвольте мне.
Тельред знал, как только встретился взглядом с Чосером, что он в большой беде, потому что левый глаз все еще был опухшим.