Проклятие холодного озера
Шрифт:
Она плыла прямо вперед. Я рванулась за ней.
— Джан, погоди… Нам давно пора плыть назад!
Она резко остановилась. Неужели услышала мои вопли? Я поплыла к ней. Из последних сил. Она повернулась ко мне.
— Джан?! Нет, не Джан. Делла.
Ее голубые глаза сияли. И даже радостная улыбка на ее бледном лице тоже казалась бледной.
— Давай еще тут поплаваем, Сара, — прошептала она. — Давай уплывем далеко-далеко. Теперь мы вместе. Теперь мы с тобой в паре.
22
Она схватила меня за руку.
Я попыталась вырваться. Мокрая рука скользила… Но Делла держала меня крепко. И тянула за собой.
— Ой!
Она была очень сильной. Слишком сильной, я такой хрупкой девочки. Такого хрупкого призрака…
— Отпусти меня! — завопила я. Я вырывалась и дергалась. Пинала ее ногами.
— Делла… Я не хочу. Я не хочу с тобой.
Я резко рванулась и наконец-то вырвала руку.
И тут же ушла под воду. Я выплыла на поверхность, плюясь и откашливаясь. Где она? Где?
Может быть, у меня за спиной? Сейчас она снова схватит меня и потащит за собой. Еще дальше от берега. Туда, откуда мне уже не выплыть.
Я обернулась. Вода вспенивалась и плескалась.
В небе над головой плыли серые тучи.
— Сара… Сара…
Это Делла звала меня?
Но почему я ее не видела?
Я опять обернулась и заметила катер.
Да. Катер.
Я поплыла туда, не обращая внимания на боль в руках и жжение в груди.
Катер… мне надо добраться до катера раньше, чем она снова схватит меня.
Я плыла из последних сил…
Вот он, катер.
Вот он.
Я вцепилась в бортик обеими руками. Я кашляла и хватала ртом воздух. Я никак не могла отдышаться.
Я попыталась подтянуться, чтобы забраться в лодку.
— Лиз… помогите мне. — Казалось, что я кричу. Но у меня получился лишь сдавленный шепот. — Лиз… помогите мне забраться к вам.
Солнце выглянуло из-за туч.
На мгновение его яркий свет ослепил меня.
— Лиз… пожалуйста…
Она взяла меня за руки и наклонилась ко мне.
Она наклонилась и потащила меня наверх. Я подняла глаза. Из-за яркого света я не сразу разглядела ее лицо. Нет!
Это была не Лиз!
Делла!
Делла тащила меня в лодку.
— Что с тобой, Сара? — прошептала она. Она тащила меня, тащила…
— Сара, не бойся. Все хорошо.
23
— Отпусти меня! — завопила я дурным голосом.
Я дернулась и вырвалась. Я не хотела, чтобы она прикасалась ко мне. Мои глаза никак не могли привыкнуть к яркому свету.
Я моргнула… и ошарашено уставилась на Лиз.
Это все-таки была Лиз. Лиз. Не Делла.
Она смотрела на меня с искренним беспокойством.
— Сара, все хорошо, — повторила она.
— Но… — Я со страхом таращилась на нее. Я всё ждала, что сейчас она исчезнет. Что сейчас она превратится обратно в Деллу.
А может, и не было никакой Деллы? Может, мне всё это померещилось из-за яркого света?
Я позволила Лиз втащить себя в катер.
У меня подкосились ноги, и я тяжело опустилась на колени. Лиз наклонилась ко мне:
— Что там случилось, Сара?
Я не успела ответить. Я услышала громкие всплески. Кто-то подплыл к катеру. Делла?
Я замерла от ужаса.
Нет. Это была Джан.
Она подтянулась, налегла грудью на бортик и убрала с лица мокрые волосы:
— Сара, ты что, не слышала, как я тебе кричала?
— Джан. Я тебя не видела. Я думала… — У меня дрогнул голос.
— Зачем ты рванула в другую сторону? — нахмурилась Джан. — Мы должны были вместе держаться. Мы же с тобой напарницы.
Лиз отвезла меня на берег Я переоделась и пошла искать Ричарда. Мне надо было с ним поговорить. Я нашла его в кабинете — в маленькой комнате, больше похожей на шкаф с окошком, в самом дальнем крыле главного корпуса.
Он сидел в кресле, положив ноги на стол, и задумчиво пожевывал кончик деревянной зубочистки.
— А, Сара. Привет-привет. Как дела? — Он очень радушно мне улыбнулся и указал на складной стул с другой стороны стола.
Я заметила, что он очень внимательно на меня смотрит.
— Я слышал, ты опять что-то такое отчудила на озере, — сказал он и передвинул зубочистку на другую сторону рта. — Что с тобой происходит?
Я сделала глубокий вдох.
Я не знала, что говорить. Что за мной по пятам ходит мертвая девочка-призрак? Что она хочет, чтобы я стала ее напарницей?!
Нуда.
И тогда Ричард решит, что у меня окончательно съехала крыша.
— Ты вчера пережила сильное потрясение, — сказал Ричард. — Знаешь, а мы ведь действительно в какой-то момент подумали, что ты умерла.
Он убрал ноги со стола и наклонился ко мне через стол:
— Наверное, сегодня тебе не стоило заходить в воду. Надо было подождать пару дней.
— Да, наверное, — пробормотала я.
И тут я все-таки задала вопрос, который мучил меня со вчерашнего дня:
— Ричард, расскажите мне про ту девочку, которая здесь утонула.
У него отвисла челюсть.
— Чего?
Зубочистка выпала у него изо рта.
— Я знаю, что в этом озере утонула девочка, — сказала я.
Ричард покачал головой.
— Никто здесь не тонул, — заявил он решительно. — Никогда.
Я знала, что он говорит неправду. У меня было неопровержимое доказательство. Я видела Деллу. Я с ней говорила.
— Ричард, пожалуйста… — умоляюще протянула я. — Мне действительно надо знать. Расскажите мне про нее.
Он нахмурился:
— Почему ты мне не веришь, Сара? Я говорю правду. Здесь никто никогда не тонул. Ни девочки, ни мальчики.
Я услышала тихий вздох за спиной.
Я повернулась к открытой двери… на пороге стояла Делла.
Я резко вскочила со стула и закричала, указывая на дверь:
— Ричард, вон она! Та девочка, которая утонула! Вон она, там стоит! Разве вы не видите?
Ричард взглянул на дверь.
— Вижу, — проговорил он спокойно. — Вижу.
24
— Правда?! — выпалила я, схватившись обеими руками за край стола. — Вы ее правда видите?!