Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Проклятие любви
Шрифт:

Еще полгода назад Элан не задумывалась о своем будущем. Она видела его безоблачным, а вот теперь горизонт затянуло тучами. Нынешним утром она глотала слезы вместе с хлебом и сыром, когда отец объявил, что нашел ей подходящего жениха: сэра Артура, 40-летнего рыцаря, похоронившего трех жен, отца троих детей и хозяина поместья, равного Трионну. Но не только это опечалило Элан. Тревожилась она и о том, что обнаружится после первой брачной ночи. Конечно, она согрешила, но это уже не исправишь. Но пока не стоит расстраиваться, времени у нее много.

Он увидел ее раньше, чем она заметила его. Кто эта красивая девушка, одетая в роскошное платье и богатый плащ? Что привело благородную леди в лес в такой час?

Эдвин не мог сдержать улыбку. Белая накидка время от времени приподнималась, обнажая великолепные пепельные волосы. Когда всадница подъехала ближе, он убедился, что она не так хрупка, как показалось сперва. Сакс еще не разглядел, какого цвета ее глаза, но увидел, что они полны блеска и жизни. Полные розовые губки расплылись в улыбке, и девушка звонко рассмеялась. Отъехав в спасительную тень деревьев, она остановилась, вглядываясь в поднимавшийся вдали замок.

— И опять, дорогая, ты обвела их вокруг пальца, — произнесла красавица на хорошем англосаксонском наречии. Она поморщилась, что нисколько не портило ее.

— И никто не заметил, — достаточно громко, чтобы мог расслышать Эдвин, добавила всадница.

«Какое удивительное создание, она мне пригодится», — решил сакс.

Глядя через плечо, он сделал знак своим спутникам, которые прятались за деревьями, прикажизывая им оставаться на месте. Он никому не позволит помешать его охоте.

Сотоварищи его дружно нырнули в кусты. Когда леди, почмокивая, заставила лошадь тронуться с места, Эдвин устремился за ней. Идя стороной, он обогнал девушку и вышел из-за кустов, надеясь, что так вызовет меньше подозрений.

— Пестра! Пестра! — сакс оглядывался, делая вид, что зовет лошадь.

Широко открыв удивленные глаза, всадница натянула поводья. Эдвин тоже изобразил на лице удивление.

— Кто вы? — громко спросила она.

Да ей не больше шестнадцати! Издали всадница выглядела старше.

— Похоже, я потерял лошадь, или, скорее, она потеряла меня.

Всадница явно была недовольна таким ответом, настойчиво спрашивая:

— Кто вы и зачем пришли во владения моего отца?

«Владения моего отца…» Эдвин вздохнул и шагнул в сторону:

— Земли вашего отца?

— Да, барона Пендери.

Так. Перед ним сестра Максена. Да, о такой удаче можно лишь мечтать. Но как заставить ее сойти с коня, не прибегая к силе?

— Я Бейкас, — назвал он себя, присвоив имя погибшего при Гастингсе брата, — а пришел я сюда, чтобы укрыться в замке вашего отца.

— Это правда?

— Да.

— Гм, — всадница оглядывала его с головы до ног, — из какой ты деревни?

— У меня нет пристанища. Ищу его, как сотни других, — задумчиво проговорил он.

Эдвин, не спеша, подошел ближе, опасаясь, что при резком движении норманнка поскачет прочь.

— Скажите мне ваше имя, дочь барона.

Та после недолгого колебания, едва улыбнувшись, ответила:

— Я леди Элан.

— Я мог бы догадаться — ведь о вашей красоте слагают легенды.

Девушка выпрямилась в седле, явно польщенная его словами:

— Да?

Эдвин подошел ближе. Достаточно одного его броска — и всадница вылетит из седла.

— Ох, леди Элан, вы ослепляете меня своей красотой!

Она жадно ловила каждое его слово. Девушка провела кончиком розового язычка по пухлым губкам и улыбнулась, показав ровные белые зубы. В ее поведении было нечто странное, загадочное, словно она чего-то хотела от него.

— И что вам сулит такая лесть, добрый человек? Ищите спасение от зимы или просто вам хочется задрать на мне юбки?

Сакс онемел от удивления, а всадница, наклонившись, продолжала:

— Или вы ищите что-нибудь иное, Бейкас?

Эдвин понял, что за тщеславием и необычным для благородной девицы поведением кроется далеко не девичий ум. Неужели она догадалась, кто перед ней? Вряд ли. Она бы не пустилась в такие смелые разговоры. Конечно, девушка насторожилась, но знать его настоящее имя не могла. Может, это хитроумно поставленная ловушка? Такое, впрочем, мало вероятно — его сподвижники добрались до Трионна, двигаясь с предельной осторожностью. Их никто не видел, не мог предупредить о близкой опасности.

— А как вы думаете, что я ищу?

— Я уверена, что ваше имя не Бейкас, и не убежище вы ищите в Трионне. А Пестра — так, кажется, зовут вашу лошадь — привязана где-нибудь неподалеку.

Если это ловушка, то норманнка плохо играла роль, высказывая свои подозрения. Эдвин решил стоять на своем и удивленно поднял брови:

— Да, а кем же я могу быть и что могу делать в этих лесах?

И тут девушка протянула ему руку, прося помочь ей сойти с лошади.

Если это ловушка, то сейчас из-за кустов выскочат вооруженные рыцари. Он насторожился, превратясь в слух и зрение. Держа руку под плащом, который прикрывал меч, сакс подошел еще ближе. Он взял девушку под мышки и легко поставил на землю. Тихо. Ни топота сапог, ни лязга оружия. Нет никакой засады, а в руках у него — девушка с куриными мозгами.

Когда он опустил ее, Элан не отступила в сторону, как сделала бы любая знатная дама, а стояла, подняв голову, и улыбалась.

— Я думаю… — начала она, словно собираясь с мыслями, хотя уже давно обо всем подумала.

Эдвин ощутил тепло, исходившее от ее тела, и сердце сладко заныло. Голубые глаза, окаймленные ресницами, призывно смотрели на него, милый прямой носик морщился, а пухлые губы дрожали. Элан, нет слов, была очень красива.

Подняв руку, девушка коснулась его губ и неожиданно объявила:

— Вы, конечно, один из тех саксов, которые не подчиняются норманнам.

«Проницательна, но беспечна и не заботится о своей безопасности. В этом ее ошибка», — подумал Эдвин.

— Если вы так считаете, то почему не боитесь стоять передо мной?

Элан подошла еще ближе, и Эдвин ощутил внутреннее напряжение. В голосе ее послышалась хрипотца:

— Потому, Бейкас, не признавший никого своим хозяином, что мне нравится то, что перед моими глазами.

Сакс отступил — Господи, девчонка соблазняет его, причем это ей удается. Интересно, солгала ли она, называя себя Элан Пендери? Ни одна дама благородного происхождения не позволит себе такой развязности и таких откровенных слов. Рай-на никогда не вела себя подобным образом, а ведь она считалась леди только по воле Томаса. Одни деревенские шлюхи способны на такие вольности. Сам Харволфсон задрал немало юбок у распутниц.

— Я вижу, что поставила вас в тупик, — проговорила женщина-ребенок, и в голосе ее звучало отчаяние, которого не было, однако, на лице.

Сакс насмешливо смотрел на нее:

— Меня удивляют поведение и слова благородной леди.

— Есть время быть леди, и есть время быть женщиной, — отпарировала она, — и сейчас я предпочитаю быть женщиной.

Харволфсон терялся в догадках, и это мешало ему откликнуться на зов плоти. Все было похоже на сон, который должен вот-вот оборваться. Лишь во сне принцессы могут появляться в лесу.

Поделиться с друзьями: