Проклятие Низвергнутого бога
Шрифт:
– Женщины тоже изменяют, – сказал он, и Сосия снова помрачнела. – У колдуньи есть, вернее, был муж.
– Был. Он прогнал ее из дома. Жаль, мать не может прогнать отца.
Ее слова заставили Ланиуса рассмеяться, хотя ничего смешного в них не было.
– Не может, – подтвердил он. – Никто ничего не может сделать с твоим отцом, если он этого не захочет сам. – «За исключением наемного убийцы», – подумал он, но вслух не произнес, боясь дурного предзнаменования. Он не желал Грасу такой смерти.
– Я знаю, что никто ничего не может с ним сделать, но мне кажется это несправедливым.
– Правда? – Ланиус снова рассмеялся, но совсем не весело.
Жена покраснела.
– Я знаю, ты считаешь происшедшее с тобой несправедливым. Но я не была бы твоей королевой, если бы так не произошло.
«Был бы я более счастливым?» В Аворнисе почти все браки заключались по договоренности, и очень редко – по любви. Его брак не был несчастливым, они полюбили друг друга, возможно, только потому, что привыкли, а не по другой причине. Что касалось Граса...
– Твой отец не такой плохой человек.
– Он – чудовище! – воскликнула Сосия.
– Нет. – Ланиус покачал головой. – Он совсем не кровожаден, в отличие от многих королей Аворниса.
– Ты сам знаешь, что он совершил.
– Да. Но он не принуждал ее, это очевидно. Он не причинил ей боли. Грас – не идеальный человек. Я никогда не говорил, что он такой. Но не идеальный человек – это далеко не чудовище. Если я так отношусь к твоему отцу, может быть, и ты сумеешь его понять.
– Может быть, – сказала Сосия, но взгляд у нее был как у маленькой девочки, которая копила злость, чтобы выпустить ее потом.
– Он... достаточно хороший король, – продолжал молодой человек. – Я неохотно признаю это, но я – не слепой. Вижу, чего ему удалось добиться. Все... не так уж плохо.
«А мне удалось бы добиться того же? – спросил он себя. – Смог бы я заставить людей подчиняться моим приказам?» Вряд ли. Король – любитель архивов, диковинных животных, семейных радостей?
– Разве хорошо то, что он сделал с этой женщиной? – спросила Сосия.
– Я не говорил, что хорошо, – ответил Ланиус. – Полагаю, ему и твоей матери, в конце концов, удастся во всем разобраться.
Грас не бросит Эстрилду только потому, что переспал с другой женщиной. Многие короли Аворниса поступили бы именно так.
– Надеюсь, – сказала Сосия. – Только не понимаю как.
– Пусть сами побеспокоятся об этом. – «И хвала богам за то, что не мы».
Алса смотрела на Граса так, как смотрят на что-то мокрое, липкое и вонючее, случайно оказавшееся под ногами. Выражение ее лица заставляло Граса чувствовать себя именно таким.
– Значит, уже дошло до этого?
– Боюсь, что да, – ответил Грас с несчастным видом.
– Ты прогоняешь меня? – В голосе колдуньи чувствовалась бесконечная горечь. – Почему ты не прогоняешь ее?
– Не могу, – сказал он со вздохом. – Она – мать моих детей. И... – Он замолчал.
За него закончила Алса:
– И поразмыслив обо всем, ты решил, что предпочитаешь остаться с ней, а не со мной.
– Мне очень жаль, – прошептал Грас.
– Тебе жаль? А что, по-твоему, чувствую я?
Грас надеялся на то, что расставание с ней пройдет менее тяжело. Впрочем, у нее не было причин делать его легким.
– Можешь жить где угодно, кроме этого города, – сказал он. – Где бы ты ни была, ты ни в чем не будешь нуждаться. Обещаю.
– Ни в чем не буду нуждаться? Я буду нуждаться в муже, в любовнике, в жизни. Всю оставшуюся жизнь люди будут шептаться за моей спиной, и тыкать в меня пальцами. Это она переспала с королем, сосала королевский... – Алса замолчала. – Я не буду ни в чем нуждаться? Ха!
– Не будешь нуждаться в том, что можно купить за деньги, – сказал Грас.
– Я легла к тебе в постель не для того, чтобы стать твоей шлюхой.
– Я даю тебе деньги не потому, что ты была моей шлюхой, клянусь богами. Я хочу дать тебе деньги потому, что больше ничего не могу дать тебе сейчас.
– Должен сохранить все остальное для матери твоих детей, – сказала Алса, и Грас поморщился. – Я должна была сказать, для матери твоих законнорожденных детей. – Он снова поморщился. Женщина покачала головой. – Помоги мне королева Квила. Я знала, что этим закончится.
– Ансер и его мать никогда ни в чем не нуждались. Я позаботился об этом.
– Ха! – снова воскликнула колдунья, еще более презрительно, чем раньше. – А где был его отец? Где был ее мужчина?
– Она вышла замуж, – сказал Грас – Ее муж вырастил мальчика как собственного сына.
– Он благородно обошелся с яйцом кукушки. Ты полагаешь, мне тоже удастся найти мужчину, который будет нежно любить ту, которую использовал и выбросил король? Мне тоже так повезет?
– Алса, прошу тебя...
Она покачала головой.
– Я ни о чем тебя не просила. И ты ни о чем меня не проси, ваше величество. – Титул прозвучал так же издевательски, как и в устах Эстрилды. – Делай то, что должен.
– Я говорил, что должен сделать. Ты знаешь почему. Скажи, куда ты предпочитаешь уехать...
– Я предпочитаю никуда не уезжать.
Грас вздохнул.
– Такого выбора у тебя нет.
– Можешь послать меня, куда хочешь, – сказала колдунья. – Если такую благодарность я заслужила за то, что спасла тебе жизнь, а потом подумала, что... – Она снова покачала головой. – Нет, я так никогда не думала. Всегда была уверена, что все плохо закончится.
– Мне очень хотелось бы, чтобы все было по-другому.
– Тебе хотелось бы не быть пойманным. – Алса говорила примерно то же самое, что и Эстрилда. – Ты был дураком, я была дурой, и... – Она смотрела сквозь него, и голос ее изменился. – И ты снова будешь дураком, и твой ребенок, твой драгоценный ребенок, заставит тебя поплатиться за это.
Грасу вдруг захотелось, чтобы она уехала как можно дальше и больше никогда не возвращалась. Она замигала и словно вновь вернулась в свое прежнее тело. Слишком поздно, с его точки зрения. Что это было, если не пророчество? Он постарался взять себя в руки.