Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Проклятие Тенеи? и Льда
Шрифт:

— На тренировочной площадке шестьсот солдат, из которых четыреста тридцать девять — колдуны или колдуньи.

Я резко поворачиваюсь на звук голоса Феликса и теряю равновесие, меня охватывает чистый ужас, когда я начинаю падать с лестницы, но его рука обхватывает меня за талию. Он притягивает меня к себе и крепко держит, наши глаза встречаются.

Я чувствую, как жар приливает к моим щекам, когда я осознаю, что его торс все еще обнажен, и я прижимаюсь к его груди, пытаясь создать некоторое расстояние между нами. Он просто улыбается и продолжает держать меня прижатой к себе.

— Скажи мне, императрица. Это же то, что ты пыталась выяснить, не так ли? Ты приходила сюда каждый день, поэтому я решил, что лучше попросить Элейн снять защитные заклинания, чтобы ты могла увидеть то, что искала.

Я открываю рот, чтобы опровергнуть его вопрос, но его понимающий взгляд заставляет слова застрять в горле.

— Колдуньи? — повторяю я вместо этого. — Ты позволяешь женщинам, кроме Элейн, вступать в твою армию?

Он поворачивает нас так, что я прижимаюсь к каменной стене, и кладет левое предплечье рядом с моей головой, а свободной рукой нежно обхватывает мое лицо. Я задыхаюсь, когда тепло течет из его ладони по всему моему телу, расслабляя напряженные мышцы. Я не осознавала, насколько мне было холодно, пока он не убрал холод.

Мягкий вздох вырывается из моих губ, когда тепло достигает кончиков моих пальцев, и глаза Феликса вспыхивают. Его большой палец скользит по краю моего рта, и незнакомое ощущение пробегает по моей спине.

— Да, — говорит он, и его тон отличается от прежнего. Его большой палец скользит по моей нижней губе, и он наклоняется на долю секунды, глядя на мой рот и дыша неровно. — Не редкость, что наши солдаты-мужчины обладают большей физической силой, но наши солдаты-женщины часто гораздо более хитры. Они лучшие стратеги и часто выполняют миссии гораздо эффективнее, чем их коллеги-мужчины. Элдирии повезло, что среди наших солдат есть двести восемь волшебниц.

— Ты не считаешь женщин хуже мужчин?

Он смеется, и этот звук странно завораживает. Странно слышать от него такие нежные звуки, видеть это мерцание в его глазах, когда все остальное в нем выглядит так чудовищно.

— Только глупый человек мог бы недооценивать грозную силу женщины, Арабелла. Только глупый правитель ослабил бы свою империю из-за страха перед магией колдуньи, когда воспитание тех, кого часто забывают и отвергают, создает самое смертоносное оружие.

Я с дрожью выдыхаю, глядя ему в глаза, и в моей груди оседает смесь облегчения и надежды. Его слова исцелили часть моего сердца, о которой я не подозревала, что она была разбита, и это только усугубляет мою растерянность.

— Ты не боишься, что я использую свои знания о твоей армии против тебя?

Он нежно проводит тыльной стороной ладони по моей щеке, не отрывая глаз от моих, и прижимается ко мне.

— Нет, — отвечает он мягким голосом. — Потому что мой народ теперь твой, и я знаю, что ты не бросишь его, как другие.

— Я пыталась убить тебя в нашу брачную ночь, — напоминаю я ему, и мой голос теперь другой, неузнаваемый.

Он смеется, и мое сердце, кажется, отзывается на этот звук, его биение немного ускоряется. Его близость не должна так сбивать меня с толку, и я должна оттолкнуть его, но вместо этого я поднимаюсь на цыпочки.

— Но почему-то я уверен, что ты никогда не поднимешь меч на мой народ. — Его взгляд блуждает по моему лицу, и его улыбка превращается в нечто, что можно описать только как озорную. — Кроме того, мне очень понравилось наказывать тебя за тот беспорядок, который ты устроила. Если что, я приглашаю тебя попробовать еще раз.

— Я...

— Поужинай со мной сегодня вечером, императрица, — говорит он, перебивая меня и делая шаг назад. — Понятно, что у тебя есть вопросы, на которые только я могу ответить, и я не хочу воевать с тобой. Я понимаю, что ты не хочешь быть здесь, но я ждал тебя гораздо дольше, чем ты можешь себе представить, Арабелла. Выслушай меня сегодня вечером, я тебя умоляю.

Глава 16

Арабелла

Я злобно смотрю на записку, которая летает по моей комнате, складываясь в форме бабочки, кружась по кругу, иногда останавливаясь и расправляясь передо мной, но никогда не настолько долго, чтобы я могла ее поймать и разорвать на кусочки. Я уже десятки раз прочитала сообщение, но дворец упорно продолжает держать его в воздухе. Я не удивлюсь, если в этом замешан Феликс.

— Вижу, тебе весело, — бормочу я в пустую комнату, чувствуя себя несколько не в себе, когда бабочка, кажется, кивает головой. Я еще не привыкла к тому количеству магии, которое переплетено с повседневной жизнью в этом дворце, и это не перестает меня удивлять. Записка разворачивается, и я вздыхаю, увидев почерк Феликса.

Встретимся во дворе, когда колокола пробьют шесть раз. Оденься потеплее для нашего ужина сегодня вечером.

Твой,

Феликс

Наконец-то, — бормочу я, когда записка летит на стол Феликса и остается там.

Однако мое облегчение длится недолго: вскоре открываются двери моего гардероба, и появляются три великолепных платья для путешествий. Дворец, похоже, имеет явного фаворита, потому что черное платье для верховой езды, напоминающее мундир Феликса, выдвигается вперед, поворачиваясь то в одну, то в другую сторону, как будто демонстрируя свои лучшие стороны. Так же, как и на мундире Феликса, на нем активно вышивается эмблема Элдирии, снова и снова. Это великолепное платье, и очевидно, что оно должно дополнять его.

— Я не думаю, что оно мне понадобится. Простое платье вполне подойдет, — говорю я, направляясь к шкафу, но все одежды исчезают, и остается только черное платье для верховой езды. — Похоже, ты, как и твой хозяин, привык создавать иллюзию выбора, — резко говорю я. Платье как будто пожимает плечами, его рукава шевелятся, и я сердито смотрю на него, выхватывая его из воздуха.

Платье идеально облегает мою кожу, и я глубоко вздыхаю, глядя в зеркало и едва узнавая себя. Я привыкла носить светлые цвета, подходящие принцессе, но даже я не могу отрицать, что черное как смоль платье в сочетании с моими гладкими длинными темными волосами заставляет меня чувствовать себя красивой и сильной.

На моих плечах появляется толстая темная накидка, похожая на накидку Феликса, и я смотрю на свое отражение.

— Куда же он меня сегодня вечером везет, раз ты так меня одел? — размышляю я. До тех пор, пока я не увидела сегодняшний наряд, я думала, что мы будем ужинать во дворце, но теперь ясно, что это не так.

Мысль о том, что я покину стены дворца и смогу лучше познакомиться с Элдирией и ее возможными путями побега, наполняет меня одновременно волнением и надеждой. Я была так уверена, что Феликс будет держать меня в дворце, как всегда делал мой отец.

— Ты прекрасно выглядишь.

Я в удивлении поворачиваюсь и поднимаю руку к груди, но вижу, что Феликс прислонился к стене в углу.

— Как долго ты там стоял? Ты... ты смотрел, как я переодевалась, как какой-то... извращенец?

Его глаза расширяются, и он громко смеется, отталкиваясь от стены.

— Ты никогда не перестаешь меня удивлять и развлекать, — говорит он, останавливаясь передо мной. Он нежно прикасается ко мне, откидывая волосы с моего лица. — Никто в моей обширной империи не осмелился бы говорить со мной так, как ты, императрица. — Он покачивается на пятках и качает головой. — Я еще не решил, что острее — твой клинок или твои слова.

Поделиться с друзьями: