Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— так почему ты опоздал?

— я вспомнил только на мосту, что забыл кошелек дома, пришлось возвращаться.

Это была правда лишь отчасти, офицер на проходной запросил за проход больше чем обычно, поэтому Максвеллу пришлось возвратиться, попутно сообщив о наглом легионере людям Дрына, больше этот зазнайка не будет повышать цену.

— ты слишком забывчив для лучшего студента своего курса.

— думаю о великом.

Он взял свою спутницу за руку.

— идём в "Три кабана"?

— там совершенно невоспитанные официанты!

— и лучшее мясо в столице.

— заказывать будешь ты.

И он повел ее по красивым и стройным улочкам среднего города. В академии им приходилось скрывать свои связи, безродный Максвелл был там постоянным объектом насмешек для высшей знати, и даже аристократов менее возвышенных домов, к которым принадлежала и Филоменна, которые отказывались считать его за равного.

— мой отец желает с тобой познакомиться.

— зря ты ему рассказала.

— тогда бы уже была обручена с каким-нибудь сыном третьего брата друга гвардейца императора, а так я выиграла время до выпуска.

— ты сказала ему кто я?

— нет.

— видать он был в ярости, аристократы слишком заботятся о своей, репутации, иметь кавалера без согласия родителей, да ещё и открыто об этом им заявлять, я смотрю, вы не из пугливых, юная мадам.

— мы ближе к народу чем к аристократии, наш род, это простые торговцы, родовое имение даже близко не стояло к столице, отец попросил меня не распространяться только и всего.

Максвелл задумался.

— до выпуска ещё два месяца, будет лучше если я сначала получу титул, а после пойдем к твоим родителям.

Поступившим по программе бесплатного обучения и проявляющим немалые успехи в учебе даровались дворянские титулы, для этого необходим был высокий процент среднего балла на протяжении всего обучения и научная работа, признанная академическим советом на выпуске, все это у Максвелла имелось. Филоменна, казалось, засияла от счастья, хоть и пыталась это скрыть.

хорошая идея, уже придумал себе фамилию?

— Клинквуд, я думаю хорошо звучит.

— звучит как название деревни.

— ох простите госпожа Капсоль, мы, люди второго сорта, ограничены в своей фантазии, свинское условия, в которых мы живём дурно на нас влияют.

— ты прекрасно понял, что я имею ввиду, у меня есть редкая возможность выбрать себе будущую фамилию, и я не хочу менять свою фасоль на деревню, я сама выберу тебе фамилию.

Максвелл не стал спорить, с фантазией у него и правда были нелады. Он обсуждал титул с сестрой, но там та же история. Наконец они пришли к месту назначения, над входом высилась огромная свиная голова. Филоменна брезгливо сморщилась.

— ты похоже решил испортить мое отношение к тебе, что это за уродство?

— не суди о книге по обложке.

Он ввел ее в это достойное заведение, зал был полон, слышались громкие и веселые разговоры, аппетитно пахло жаренным мясом. Максвелл подозвал официанта.

— у нас бронь.

Паренёк кивнул и провел пару через зал к столику в углу.

Филоменна не выражала никаких эмоций. Максвелла это позабавило.

— чего ты погрустнела, подумаешь, пару сотен кило сегодня наберёшь, поверь, здешнее мясо того стоит.

— если меня тут увидят…

— никто тебя не увидит, это заведение для простых людей, расслабься и получай удовольствие.

К ним подошёл официант.

— чего будете?

Филоменна даже не повернула головы. Ответил Максвелл.

— неси рёбрышек и шею под острым соусом, ещё два пива… вернее одно пиво и соку для дамы.

Официант отправился выполнять заказ.

— говорила же, официантам тут стоит поучиться манерам.

— поверь, манеры — это последнее, о чем думают все эти люди.

Вокруг стоял нестихающий гвалт. Простые рабочие смеялись, рассказывали друг другу веселые случаи, в зале даже было видно еще несколько парочек, разумеется, не таких элегантных как наша.

Официант вернулся с заказом, теперь на столе стояли тарелки с мясом на палочке и ребрышками, а также две миски с мыльным раствором. Филоменна была озадачена.

— а столовые приборы?

Максвелл ехидно ухмельнулся, когда принялся обмакивать руки в воде.

— ты издеваешься?!

— нет.

— за что ты меня наказываешь?

— помнишь мы играли на фестивале в "Попади в зайчика" на желание? Вот мое желание, ешь.

Филоменна с каменным лицом после небольшой задержки принялась мыть руки.

— ты козел.

— фу, как такая воспитанная дама может говорить такие гадости! придется целую неделю в храме отмаливаться.

Спустя полчаса трапеза была закончена, пара наслаждалась приятным послевкусием и теплой сытостью на своих местах. Максвелл спросил.

— ну как? Стоило это того чтобы на пару минут отказаться от ваших сухих манер?

Филоменна взглянула на свои покрытые жиром пальцы.

— теперь я месяц буду питаться только морковкой, но да, это того стоило.

Максвелл улыбнулся, она ответила ему тем же. Входная дверь вновь отворилась, внутрь вошли трое молодых людей, сначала никто не поворачивал голов, однако постепенно гул стих. Обшитые имперским золотом манжеты никак не вписывались в местную обстановку, у каждого на груди был вышит герб его рода. Трое новичков прошли к свободному столику, каждое их движение было наполнено дворянским достоинством, а глаза принебрежительно скользили мимо присутствующих. Максвелл, который сидел лицом ко входу первым увидел эту троицу, хорошее настроение быстро улетучилось, ему на смену пришло негодование и немного страха.

"Зачем этим петухи сюда припёрлись, ещё и именно сейчас"

Филоменна, заметив смену настроения своего партнера обернулась, после чего мигом повернулась обратно.

— ты сказал, что тут не бывает аристократии!

— я знаю, что я сказал, да тут со дня открытия ни единого богача не обитало! Я и представить себе не мог что они сюда придут.

Один из них узнал Максвелла.

— сиди тут.

Он встал из-за стола и направился к старым знакомым.

— приятного дня вам господа, имею наглость поинтересоваться, что могло привести столь знатных господ в подобное заведение?

Поделиться с друзьями: