Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Путь Шиноби: Первые Шаги
Шрифт:

— Тише-тише. Не переусердствуй. — Попыталась Юмико успокоить сына, успевшего уже многое распланировать. — Не нужно так спешить. Мы еще успеем на все это посмотреть.

Акира после первых слов мамы заметно успокоился. Но её последующие слова, вновь разожгли в нем энтузиазм.

— Успеем посмотреть? Значит ты согласна на путешествие?! — Задал очень важный для себя вопрос Акира.

— Согласна. Но как ты и сказал, после войны. — Подтвердила Юмико.

— Хорошо! — Акира от радости широко улыбнулся.

Радостная улыбка сына согревала душу. А видя как он постепенно возвращается к своей жизнерадостности, девушка и сама становилась счастлива. К тому же, она и сама давно мечтала о том, что вновь отправиться в путешествие, и желание Акиры, перекликалось с её собственным. Но планирование будущих приключений лучше оставит для другого раза.

Акира переключил внимание на звездное небо. Теперь, когда в голове прояснилось, он начал больше любоваться красотами.

— Почему на небе звезды? А почему их нет днем? — Не желая продолжать слушать тишину, задал вопрос Акира.

Впрочем Юмико была рада поговорить на тему, отвлеченную от нынешних проблем.

— Звезды, они как маленькие солнца, только гораздо тусклее, а потому днем, когда ярко светит солнце их не видно. — Ответила она на вопрос так, как сама знала.

— Ну а почему они на небе? И откуда там луна и солнце? — Задавал Акира все больше вопросов.

— Я не очень хорошо знаю астрономию, но из того что слышала, звезды появились из пыли. А наша планета и другие небесные тела появились из остатков этой пыли после формирования звезд. — Выдала свои немногочисленные знания по этой теме Юмико.

— Они состоят из пыли? А я читал, что звезды имеют мистическое значение. — Продолжал мальчик говорить о звездах.

— Ты должно быть читал сборник мифов. — Сделала предположение девушка. — Около ста лет назад, люди были не настолько образованы как в нынешнее время и считали, что звезды, вместе с отдельными созвездиями, являлись богами. И конечно же одними из самых значимых были боги луны и солнца. Ты слышал их имена: Цукиёми и Аматэрасу. Есть еще множество мифов и легенд связанных со звездами, но многое я рассказать не могу, из-за того, что не углублялась в эту тему.

— А я еще читал, что звезды, это души предков, смотрящие на нас из Чистого Мира. — Продолжил развивать тему Акира.

— Так вот что тебя интересует. — Наконец поняла девушка интерес сына к звездам.

Несмотря на то, что ей удалось отвлечь его от грустных мыслей, они никуда не делись. Акира до сих пор не смог смириться со смертью дедушки. Учитывая что это произошло сегодня… вернее уже вчера днем, то и не стоит ожидать быстрого смирения. Мальчик все ещё надеется, что дедушка не исчез окончательно, а присматривает за ним с небес. Вот он и ищет подтверждение своих надежд.

— Мы ведь с тобой знаем, что душа существует, а значит есть и Чистый Мир. — Решила Юмико обнадежить сына. — Не могу сказать наверняка, видит ли он нас, но точно будет ждать. Не стоит стремиться к нему раньше времени, думаю дедушка хочет побыть наедине с бабушкой, и пообщаться с сыном, моим папой. Он точно не обрадуется, если мы так быстро нарушим его покой. Но однажды, мы снова встретимся и расскажем о том как прожили жизнь. Только будет это ещё очень не скоро. Хорошо?

Юмико понимала что люди смертны. Но она не считала, что стоит бояться смерти или поклоняться ей. В её представлении, нужно прожить жизнь так, что когда придет момент смерти не жалеть о прожитом. И пусть на неё свалилось множество невзгод, она не жалеет о случившемся, и с улыбкой смотрит в новый день. Именно такой подход Юмико желает привить своему сыну. В самые темные дни, стоит идти навстречу свету, даже если это лишь маленький огонек.

Продолжая поглаживать волосы сына, девушка заметила как его глаза все больше слипались. Видимо пришла пора закругляться.

— Акира тебе пора спать. — Нежным голосом шепнула Юмико.

— Нет, я ещё не хочу спать. — Заупрямился мальчик.

Девушка улыбнулась его поведению.

«Это все ещё мой малыш.» — Умилялась она его реакции.

— Хочешь я тогда спою тебе песню? — Решила пойти на небольшую хитрость девушка.

— Какую? — Немного заинтересовался Акира.

— Её мне когда-то пела Ясу-сенсей. Она всегда меня успокаивала и помогала отвлечься от грустных мыслей. Так как? — На свой вопрос она получила кивок. — Тогда слушай. Кхм… Хм м-м м-м м-м… — Вначале она напивала про себя мелодию, чтобы настроиться, и через несколько секунд, запела.

Мы плывем на ветру-у, вслед завтрашнему дню-ю,

Храня-я в своем сердце, печа-али след.

Трево-оги забудь, отдохни-и от всех забо-от,

И снова двинемся-я вперё-ёд.

Ведь мир про-одолжит своё-ё вращение-е,

И боль в душе не прекрати-иться никогда.

Но не смотря на все, закрыв глаза-а…

Радостной улыбкою-ю о памяти делясь,

И надеждою в реа-альность вопло-отясь.

Когда со-олнце зайдет, не заметив ночи ход,

Погрузимся мы в сладкий сон.

Радостной улыбкою-ю о памяти делясь,

С тобою встрече счастливо смея-ясь.

Если будешь память ты-ы бере-ечь,

«До ско-орых встре-ечь»,

Скажу я помахав рукой.

(П.А. — Мой любительский перевод и адаптация текста песни Kanashimi Tachiwo Dakishimete. Исполнитель Хироко Моригути.)

Юмико все продолжала петь, но её единственный слушатель уже мирно спал, расслабившись от мелодичного голоса мамы.

(П.А. — Красивая песня, не правда ли? Именно она вдохновила меня на написание этой главы. А если точнее, то вся глава была написана лишь ради того, чтобы вставить этот небольшой отрывок песни. Впервые её услышав в финальном эндинге первого сезона One-punch man, она сразу запала мне в душу. Затем, прослушав полную версию песни, и прочитав перевод текста, я понял, что хочу видеть её в своем произведении, в каком-нибудь грустном и трогательном моменте. Но я не хотел делать халтуру, и тупо вставлять перевод текста. Чтобы все сделать по красоте, мне надо было не только перевести текст, но и сохранить в нужных местах рифму, сохранить оригинальную мелодичность (т. е. сделать так, чтобы слова можно было пропеть с так же как и в оригинале), и при этом не потерять оригинального смысла слов. Это гораздо сложнее чем тупо перевод. Чтоб вы понимали, на этот небольшой фрагмент, я потратил суммарно шесть часов работы! А ведь я изначально хотел перевести так весь текст песни. Но поняв, сколько бы это заняло, я отказался от этой затеи.

И все же я хочу спросить, как вам мой любительский перевод? Скорее всего есть некоторые косяки. Как я уже говорил, нужно было соблюсти сразу несколько условий, из-за чего возникло много проблем с подбором слов. Но даже так, я невероятно доволен проделанной работой и тем, что решил попробовать себя в чем-то новом.)

Глава 27

Сознание прояснялось неспешно. Утренняя дрема все никак не хотела отпускать, а футон казался таким мягким и уютным, что хотелось поддаться сну ещё на пару часиков. Но кое-как пересилив себя, я принял сидячее положение и начал тереть глаза, пытаясь прогнать остатки сна, но получалось плохо.

Поделиться с друзьями: