Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рагу для северного герцога
Шрифт:

— Ты не виновата. Нам нужно было тщательнее скрывать твой секрет.

— Я… Я поговорю с ним, пап.

— Нет, — покачал головой он. — Герцог не будет считаться с тобой, Ана. Он явно стремится к власти, ты нужна ему. Такие как он не отступают.

— Тогда я сама сдамся властям. Скажу, что скрывала свой дар ото всех. Обманывала вас…

— Ана…

Отец сглотнул и крепко сжал мои ладони в своих:

— Утром я дам согласие на ваш брак.

Глава вторая

Завтрак в замке де Вилье, вопреки привычкам аристократов, подавали в девять утра. Когда я вошла в столовую, герцог уже сидел во главе стола и с энтузиазмом поглощал поджаренный до хрустящей корочки бекон. Я старательно выдавила из себя улыбку, чтобы хозяин замка не понял раньше времени, что я уже в курсе происходящего, и села на свое место.

Лакей поставил передо мной тарелку с кашей, украшенной ягодами. Вздохнув, взялась за ложку, хотя кусок в горло не лез.

— Как вам сегодня спалось, ваша светлость? — спросила я герцога после того, как мне удалось запихнуть в себя две ложки каши. Мужчина отсалютовал мне кружкой с чаем:

— Весьма неплохо, леди де Ортес. Ваш отец уже встал?

— Не знаю, я не заглядывала к нему. Проснулась и осознала, что ужасно голодна, поэтому поспешила спуститься вниз.

Лукавая улыбка. Взгляд из-под опущенных ресниц, кокетливый и многообещающий. Герцог поперхнулся чаем и недоуменно уставился на меня, а я мысленно выругалась. Действительно, чего это вдруг я ему так улыбаюсь? Предыдущие несколько дней я держалась довольно отстраненно, поэтому резкая смена моего настроения может вызвать вопросы. Я торопливо опустила взгляд и с преувеличенным интересом стала разглядывать ягоды, измазанные кашей.

Дальше мы завтракали молча. Герцог отгородился от меня несколькими письмами, которые ему принес дворецкий. Я же лениво ковыряла проклятую кашу и дула на чай. Тот уже давно остыл и вот-вот должен был покрыться ледяной коркой.

Отец вошел в столовую, когда я была на грани отчаяния, а герцог уже встал, чтобы перейти в кабинет для работы с бумагами. Лицо папы казалось бледным и немного осунувшимся, однако я, оглядев его, не нашла ни следа бессонной ночи.

Поприветствовав нас, отец сел за стол и посмотрел на замершего герцога:

— Ваша светлость, помните наш вчерашний разговор?

— Безусловно. И с нетерпением жду вашего ответа, — кивнул де Вилье.

— Ана, — обратился ко мне папа, — герцог вчера попросил твоей руки.

Я ахнула и поспешно прижала пальцы к губам.

— Это… весьма неожиданно, ваша светлость, — взглянула я на мужчину. Герцог вскинул брови, смерил моего отца удивленным взглядом и обратился ко мне:

— Вы покорили меня с первой встречи, Ана.

Мерзавец. Лжец. Подлец.

— Признаюсь, я польщена, — стыдливо опустила голову и нервно затеребила в руках салфетку.

— Я полагаю, ваш отец не возражает против нашего брака. Но мне важен ваш ответ, леди де Ортес.

Я скрипнула зубами.

Мерзавец! Лжец! Подлец!

— Если ты действительно не против, папа, я не смею идти против твоего решения, — улыбнулась я, посмотрев отцу прямо в глаза. Папа кивнул:

— Я рад, что ты согласна. И действительно считаю, что брак с герцогом сделает тебя… счастливой.

Хищный оскал герцога заставил меня вздрогнуть. Столовую затопило ароматом приторно-сладкого триумфа, который, естественно, чувствовала лишь я.

— Тогда завтра вечером мы едем в столицу, на прием к королю, — с энтузиазмом заговорил герцог. Он приблизился ко мне и положил обжигающую ладонь поверх моей ледяной. — Думаю, Его Величество будет рад за нас и одобрит скорую свадьбу. Ана, мы станем прекрасной парой!

— Не сомневаюсь, ваша светлость.

— Выпишу швею для вас. Моя невеста должна блистать во дворце!

Я кивнула. Герцог словно и не заметил, как я задеревенела рядом с ним. Он упивался тем, что его план удался и теперь весь дрожал от предвкушения. А меня тошнило. От того самого приторно-сладкого аромата, от необходимости строить из себя счастливую обрученную, от страха, который излучал отец.

Де Вилье перекинулся еще парой фраз с моим отцом, а затем поспешил покинуть столовую, на ходу запечатлев поцелуй на тыльной стороне моей ладони. Только после этого я посмотрела на папу и одними губами спросила:

— Получилось?

И облегченно выдохнула, когда отец кивнул.

***

— Леди де Ортес, его светлость спрашивает, через сколько вы будете готовы, — после короткого стука заглянула в мою комнату одна из служанок. Я была уже готова к этому: лежала на кровати в домашнем платье, с мокрым полотенцем на лбу. — Ох, что с вами?

— У меня приступ мигрени, — жалобно простонала я. — Передайте его светлости, что на прием я поехать не смогу. В противном случае не успею оправиться к свадебному торжеству.

С того дня, когда я дала согласие на брак, прошла уже неделя. Естественно, Его Величество король Мардеина дал свое согласие на церемонию, и герцог развил бурную деятельность, чтобы подготовить достойную его титула свадьбу. Сегодня весь день мне пришлось провести за выбором цветов, которые должны были украшать замок. Поэтому ложь про мигрень выглядела максимально естественно.

— Какая беда! — всплеснула руками служанка. — Я принесу вам нюхательную соль и попрошу заварить травяной чай. До отъезда есть еще пара часов…

— Нет, нет, — торопливо откликнулась я и тут же болезненно поморщилась: — Мне нужен отдых. Эти цветы… Их аромат…

— Хорошо, я передам герцогу. И все же принесу чай, с ним сон будет крепче.

— Ладно, — кивнула и застонала, приложив ладонь ко лбу. — И попроси моего отца зайти перед отъездом.

— Я передам, — пискнула служанка и исчезла за дверью. Я прислушалась к удаляющимся шагам и, убедившись в том, что коридор возле моей спальни опустел, вскочила с кровати и бросилась к комоду. Выудила из нижнего ящика сумку с тем минимумом вещей, которого должно было хватить на первое время, и быстро запихнула ее под кровать, где уже ждал своего часа сверток с дорожной одеждой.

Поделиться с друзьями: