ЖАНРЫ

Рассказы. Очерки. Воспоминания. Пьесы
Шрифт:

В ночлежке Кувалды будущий писатель прожил с июня по октябрь 1885 года. «В Казани,— писал он в первой своей автобиографии,— близко сошелся и долго жил с бывшими людьми (зри «Коновалов» и «Бывшие люди»)».

Стр. 194. Амаликитяне — древнее племя арабского происхождения, кочевавшее по Аравии; упоминается в Библии.

Филистимляне — населявшее Сирию древнее племя, история которого нашла отражение в Библии.

А от которого мы из колен Израилевых? — Израиль (Иаков) — по библейскому преданию, один из родоначальников израильского народа, делящегося по числу сыновей Израиля на 12 «колен» (племен).

Киммерийцыдревнейшие из известных науке племен, населявших Северное Причерноморье. Скифы — древние ираноязычные племена, кочевавшие в Причерноморье.

Татары от Измаила... а он от еврея...— По библейской легенде, Сын еврейского патриарха Авраама и египтянки Агари Измаил — родоначальник народа измаильтян (племена бедуинов), впоследствии — последователей ислама.

Стр. 198. Ромул и Рем — по римскому преданию, дети весталки (жрицы богини Весты) Реи Сильвии и бога Марса, брошенные царем Амули-ем в реку Тибр с целью устранения возможных претендентов на престол. Были вскормлены волчицей. Ромулу и Рему приписывается основание Рима.

Скуки ради (стр. 235).— В рассказе отразились впечатления, оставшиеся в памяти писателя со времени его службы на железнодорожных станциях (осень 1888 г.— весна 1889 г.).

Н. К. Михайловский в статье «Литература и жизнь» писал: «Самое чуткое ухо не услышит здесь ни одной фальшивой ноты, самая строгая рука не вычеркнет и не прибавит ни одного слова. И хотя тут нет ни одного босяка и никто не жалуется на «яму», но читатель и без авторского подсказывания сам скажет: «Какая яма!» Какая ужасная яма эта жизнь, в которой «скуки ради» проделывается возмутительнейшее издевательство над людьми!» («Русское богатство», 1898, № 10, с. 93).

Стр. 242. «Да, экономна мудрость бытия...» — Из стихотворения К. М. Фофанова «Дума в Царском Селе». У Фофанова: «Эх, экономна...»

Стр. 246. За миг свиданья//Терплю страданья! — Из романса «За миг свидания» — текст и музыка М. Штейнберга.

Стр. 247. Смеяться, право, не грешно // Над тем, что кажется смешно! — Из стихотворения Н. М. Карамзина «Послание к Александру Алексеевичу Плещееву» (1794). У Карамзина: «Над всем...»

Стр. 248. Но те в шитье била тут сила»...— Из стихотворения Н. А. Некрасова «Убогая и нарядная». У Некрасова: «И не в шитье была там сила».

Проходимец (стр. 249).— Горький писал И. Е. Репину 23 ноября 1899 года: «Проходимец» — живое лицо, ваш, петербургский, житель. Это одно из моих бесчисленных приключений».

Стр. 269. Есть наслаждение в бою... — Из «маленькой трагедии» А. С. Пушкина «Пир во время чумы». У Пушкина: «Есть упоение в бою».

Стр. 272. Знать я не хочу Гекубу! — перифраз слов из монолога Гамлета (2-я сцена II действия). У Шекспира: «... что ему Гекуба,//Что он Гекубе, чтоб о ней рыдать».

Стр. 276. ..лесе что мог, я уже совершил»...— Ср. в стихотворении Н. А. Некрасова «Размышления у парадного подъезда»: «Все что мог, ты уже совершил».

Двадцать шесть и одна (стр. 278). — В основу произведения, названного автором «поэмой», легли впечатления, связанные с жизнью в Казани и работой в булочной Семенова. В «Моих университетах» Горький писал: «Этот период жизни очерчен мною в рассказах «Хозяин», «Коновалов», «Двадцать шесть и одна» — тяжелое время! Однако — поучительное».

Н. К. Крупская в своих воспоминаниях «Ленин и Горький» писала: «Владимир Ильич очень ценил Алексея Максимовича Горького как писателя... любил он такие вещи Горького, как «Страсти-мордасти», как «Двадцать шесть и одна».

А. П. Чехов писал Горькому 15 февраля 1900 года: «Двадцать шесть и одна» — хороший рассказ, лучшее из того, что вообще печатается в «Жизни»... В рассказе сильно чувствуется место, пахнет бубликами» (А. П. Ч е х о в. Собр. соч., т. 18, с. 336).

Человек (стр. 289).—27 декабря 1903 года Горький писал А. А. Богданову: «В феврале выйдет моя маленькая статейка, в коей я излагаю мое кредо. Она называется «Человек». Три года спустя, получив изданную на испанском языке пьесу «На дне», Горький писал ее переводчикам: «Я был бы также рад, если бы на испанский язык было переведено другое мое произведение, под названием «Человек», в котором воплощена и развита главная мысль «На дне». В поэме «Человек» я стремлюсь показать независимость человеческого разума...»

В 1928 году Горький сказал: «Когда впервые я писал Человек с большой буквы, я еще не знал, что это за великий человек. Образ его не был мне ясен. В 1903 году я постиг, что Человек с большой буквы воплощается в большевиках во главе с Лениным...» («В. И. Ленин и А. М. Горький», М., 1969, с. 355).

Город Желтого Дьявола (стр. 294).—Очерком открывалась книга «В Америке». Написан в июне 1906 года в США, куда писатель прибыл 28 марта (10 апреля) 1906 года в целях пропаганды идей русской революции и сбора средств для помощи освободительному движению России. Поездка была организована партией большевиков. Писатель провел в США полгода, заполненные крайне напряженной общественной деятельностью и не менее интенсивной творческой работой.

Произведения об Америке вызвали острую и длительную дискуссию критиков, социологов, политиков, писателей. Л. Андреев писал К. Пятницкому 5 сентября 1906 года: «Прочел... все вещи Максимыча. От американских очерков в восторге: сильно, красиво, жестоко. Хорошо!» В. В. Стасов в письме к брату рассказывал о музыкальном собрании у него в Петербурге 3 (16) сентября 1906 года: «...а вчера после многого пения Шаляпин объявил, что хочет нам прочитать кое-что. И прочитал: «Город Желтого Дьявола» и «Прекрасная Франция»... оба истинные chefs cToeuvr’bi! Настоящий Байрон нашего времени. Какая сила! Какая красота! Какая картинность языка! Можно только удивляться краскам Максима Горького. Для меня эти две вещи — наравне с «Человеком» — лучшие его создания» (Влад. Каренин. Владимир Стасов. Очерк его жизни и деятельности, ч. II. Л., 1927, с. 681).

Статуя Свободы — французского скульптора Бартольди. Подарена Францией; водружена в октябре 1886 года на островке Либерти (теперь — Бедло), расположенном у входа в гавань Нью-Йорка.

Из цикла «Сказки об Италии» (ст. 304).— Цикл из двадцати семи произведений, написанных на острове Капри, где Горький жил в 1906— 1913 годах.

Первоначально сказки возникали как импровизации. «Алексей Максимович,— сообщала Е. П. Пешкова в комментариях к его переписке,— любил рассказывать сыну различные сценки и эпизоды из итальянской жизни».

Название «сказки» — условно. Так, в письмах к И. П. Ладыжникову от 11 (24) сентября 1912 года и к И. Д. Сытину от 21 апреля (4 мая) 1912 года «Сказки об Италии» названы автором «Итальянскими очерками». Жанровое определение «очерк» указывает на реальную, жизненную основу «Сказок об Италии».

Большевистская печать, на страницах которой появились лучшие из «Сказок об Италии», рассматривала эти произведения как часть «обще-пролетарского дела». Их высоко оценил В. И. Ленин: «Не напишете ли майский листок? Или листовочку в таком же майском духе? Коротенькую, «духоподъемную», а? Тряхните стариной — помните 1905 год — и черкните пару слов... Хорошо бы иметь революционную прокламацию в типе «Сказок» «Звезды». Очень и очень рад, что Вы помогаете «Звезде»,— писал В. И. Ленин Горькому в феврале 1912 г. И в следующем письме (февраль — март 1912 г.): «Великолепными «Сказками» Вы очень и очень помогали «Звезде», и это меня радовало чрезвычайно...» (В. И. Ленин. Полн. собр. соч., т. 48, с. 47).

Поделиться с друзьями: