Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского
Шрифт:
24. Учитель сказал: – Если бы область Ци поменялась, она бы сравнялась с областью Лу, а если бы Лу поменялась, она бы обрела Путь.
25. Учитель сказал: – Если жертвенная чаша больше не жертвенная. Так что же это за чаша, что за чаша?
26. Цзай Во обратился с вопросом:
– Если человечному скажут, что в колодце человечный, он туда прыгнет?
Учитель сказал:– Разве может быть так? Благородный человек приблизится к колодцу, но попадёт в ловушку. Можно его обманывать, но невозможно ввести в заблуждение.
27. Учитель сказал: – Благородный человек расширяет учёность книгами. А обрядом сдерживает себя. Так может избежать разбросанности.
28. Учитель встретился с Нань-Цзы [81] . Цзы Лу выразил недовольство.
Учитель ему поклялся:– Если я сделал что-то нехорошее, пусть небо меня покарает, небо покарает.
29. Учитель сказал: – Когда сила духа проявляется через равновесие и сдержанность, это высшее достижение. Но с давних пор такие встречаются редко в народе.
30. Цзы Гун сказал:
– Если делать людям большие благодеяния и помогать многим, можно ли это назвать человечностью?
Учитель сказал:
– Чтобы решать дела с помощью человечности, нужно обладать совершенной мудростью. Даже Яо и Шунь [82] имели в этом изъяны.А человечность такова: если хочешь устойчивости – сделай устойчивым другого. Если хочешь, чтобы тебя понимали, пойми другого. Способность через сближение приобретать качества других может быть названа способом приближения к человечности.
Глава 7
1. Учитель сказал:
– Передавая, а не создавая, храню веру в древность и люблю её. В этом я подобен Лао Пэну [83] .
2. Учитель сказал: – В молчании узнавать, учиться, не пресыщаясь, наставлять без устали. Что из этого есть во мне?
3. Учитель сказал: – Я беспокоюсь, когда – силу духа не совершенствую, учение не применяю, слышу про совесть, а последовать не могу, делаю недоброе, а не исправляю.
4. В праздности Учитель оставался собранным и неспешным.
5. Учитель сказал: – Как я ослаб, если так долго не видел во сне Чжоу-Гуна [84] .
6. Учитель сказал: – Стремись к Пути, опирайся на силу духа, полагайся на человечность, странствуй в искусствах.
7. Учитель сказал: – Пусть даже плата за учёбу будет ничтожной, я не откажу человеку в наставлениях.
8. Учитель сказал: – Если нет увлечённости, не нужно учить, если нет стремления, не следует развивать, если, приподняв один угол, не получаешь ответа по остальным трём, не стоит продолжать.
9. Когда Учитель ел вместе с человеком, соблюдающим траур, он никогда не наедался досыта.
10. Мудрец в дни, когда плакал, никогда не пел.
11. Учитель, обратившись к Янь Юаню, сказал:
– Если тебя применяют – действуешь, если не применяют, копишь силы. Только у нас с тобой есть это качество.
Цзы Лу сказал:
– Если Учитель поведёт три войска, то вместе с кем он будет?
Учитель сказал:– Кто-то яростью тигра преодолевающий реки, не жалеющий о смерти, – я не с такими. Должны быть те, кто в подходе к делу осторожен, любят, строя замыслы, добиваться успеха.
12. Учитель сказал: – Если можно достичь благосостояния, то я готов быть и простым служащим, держащим плеть. А если оно недостижимо, буду заниматься тем, к чему душа лежит.
13. Учитель был осторожен по поводу постов, войны и болезни.
14. Учитель в царстве Ци услышал мелодию Шао. Потом три месяца не знал вкуса мяса. Говорил, что не мог и помыслить, чтобы музыка могла делать такое.
15. Жань Ю спросил:
– Поддерживает ли Учитель Вэйского государя? [85]
Цзы Гун ответил:
– Хорошо, пойду спрошу у него.
Вошёл и спросил:
– Какими людьми были Бо И и Шу Ци?
Тот ответил:
– Это достойные люди древности.
Снова спросил:
– Обижались ли они?
Ответил:
– Стремились к человечности и обретали человечность. Какие могли быть обиды?
Тот вышел и заключил:– Учитель его не поддерживает.
16. Учитель сказал: – Есть простую пищу, запивая водой, и собственный локоть пусть будет подушкой. В этом настоящая радость. А богатство и знатность, добытые не по совести, для меня как в небе плывущие облака.
17. Учитель сказал: – Добавить бы мне лет пятьдесят. Изучал бы «Перемены» [86] . Избежал бы больших ошибок.
18. Учитель говорил возвышенным слогом о Песнях [87] , о Писаниях, о совершении обрядов. Об этом говорил возвышенным слогом.
19. Шэ-Гун [88] спросил о Кун-Цзы у Цзы Лу. Цзы Лу не ответил.
Учитель сказал:– А почему ты не сказал так: это человек, который, испытывая вдохновение, забывает о еде, радуясь, забывает о печали. Не думает, что старость идёт к нему.
20. Учитель сказал: – Я не от рождения познал это. Любя древность, усердно стремился к знаниям.
21. Учитель не говорил о странностях, о силе, о мятеже, о духах.
22. Учитель сказал: – Среди трёх идущих людей обязательно есть для меня Учитель. Выбираю из них доброго, чтобы следовать ему. А если среди них недобрый, тогда я стараюсь его изменить.
23. Учитель сказал: – Небо рождает силу духа во мне. Что может мне сделать какой-то Хуань Туй? [89]
24. Учитель сказал: – Два-три ученика думают, что я что-то утаиваю. Я ничего не утаиваю от вас. Нет таких действий, в которые я бы не посвящал и этих нескольких. Такой, какой есть.
25. Учитель учил четырём вещам: – Письменам, действиям, преданности и верности.
26. Учитель сказал:
– Встретить человека совершенномудрого мне не удалось. Хотя бы увидеть благородного человека – и этого довольно.
Учитель сказал:– Встретить доброго человека мне не удалось. Хотя бы увидеть человека, обладающего постоянным стремлением к добру, – и того довольно. Ведь исчезновение приводит к появлению, пустота приводит к наполнению, ограничения приводят к расцвету. Трудно в этом сохранять постоянство.