Речной король
Шрифт:
– И незачем вам прятаться, – сказал Эйб, когда заметил, как она метнулась за стойку с газетами.
Бетси подошла к прилавку и заказала кофе, черный; хотя обычно предпочитала с сахаром и сливками, она чувствовала, что кофеин поможет ей проявить благоразумие. По счастью, у нее с собой был рюкзак.
– У меня для вас фотографии.
Она протянула Эйбу пачку довольно плохих фотографий, сделанных в тот день.
Эйб просмотрел фотографии, закусив губу, точно так, как делал обычно Райт, когда над чем-то размышлял.
– У меня есть еще одна фотография, сделанная в тот же день. – Кровь бросилась Бетси в лицо. – Наверное, вы решите, что я ненормальная.
Она держала в руке одинокую фотографию, боясь показывать ее, но теперь, увидев, насколько он серьезен, вновь воспрянула духом.
– Давайте посмотрим, – предложил он.
– Я понимаю, это звучит полным бредом, но мне кажется, я сфотографировала Гаса Пирса.
Эйб кивнул, дожидаясь продолжения.
– После его смерти.
– Ладно, – рассудительным тоном произнес Эйб. – Покажите мне.
Бетси внимательно изучала фотографию, ожидая, что образ исчезнет, но он по-прежнему был здесь, сохранялся все прошедшие дни, изображение мальчика в черном пальто. В верхней части снимка запечатлелись вспышки света. Во время проявки не было допущено ни одной ошибки, которые обычно отображаются в виде белых пятен, но далекое свечение, льющееся с потолка комнаты, словно поток энергии, запечатлелось на фото. Бетси всегда мечтала выйти за рамки обыденного и увидеть то, чего не видят другие. Теперь ей удалось именно это, она верила, что только что передала Эйбу портрет привидения.
– Кадры наложились один на другой, – тут же предположил Эйб. – На пленке уже что-то было, и поверх старых кадров оказались те, что вы отсняли в его комнате. Это ведь возможно, не так ли?
– Вы имеете в виду двойное экспонирование?
– Именно так. – Но на какое-то мгновение он поверил. Он действительно почувствовал хватку ледяной руки, которую, как говорят, люди ощущают, когда граница между этим миром и параллельным вдруг стирается. – Это просто ошибка.
– У этого предположения всего лишь один недостаток. Вода. С него льет ручьями. Как вы объясните это?
Они оба уставились на фотографию. Потоки воды стекали по лицу Гаса, как будто он только что вынырнул из реки, где пробыл достаточно долго и уже посинел. У него в волосах застряли водоросли, а одежда так пропиталась водой, что на полу под ногами скопилась лужа.
– Вы не возражаете, если я возьму это себе?
Когда Бетси дала разрешение, Эйб убрал фотографию в карман пиджака. Конечно, это было всего лишь его воображение, но ему казалось, он почти чувствует мокрое пятно, расползающееся по боку от этой фотографии.
– Та девочка, которая была в комнате Гаса, прежде чем вы пришли фотографировать… Судя по всему, мне стоит с ней поговорить.
– Карлин. – Бетси кивнула. – Она обычно бывает в бассейне. Мне кажется, она была единственным другом Гаса.
– Иногда одного друга вполне достаточно. – Эйб расплатился за кофе. – Если это настоящий друг.
Они вышли на солнечный свет, несколько пчел вились вокруг белых хризантем, которые жена Пита, Эйлин, выставила в керамическом горшке перед аптекой. На другой стороне улицы находилась балетная школа Риты Имон, где училась дочка Джоуи, Эмили, а рядом химчистка Зика Харриса, появившаяся лет на сорок раньше. Эйб знал всех владельцев магазинов и все улицы, точно так же, как знал: каждый, кто родился и вырос в городке и был настолько глуп, чтобы связаться с кем-нибудь из Хаддан-скул, заслуживает те неприятности, на которые сам напросился.
– Мы могли бы как-нибудь вместе пообедать, – предложил Эйб. Он тут же подумал, что приглашение прозвучало слишком уж серьезно и официально. – Ничего такого, – исправился он. – Просто какая-нибудь еда на тарелке.
Бетси засмеялась, но на ее лицо набежало облачко.
– На самом деле, думаю, нам не стоит больше видеться друг с другом.
Ну вот, он взял и сделал это, выставил себя полным идиотом. Он заметил, что один из этих чертовых школьных лебедей вышагивает по улице вдоль тротуара и шипит на Никки Хамфри, которая шла в банк положить денег на счет, но теперь слишком испугалась, чтобы идти дальше.
– Я собираюсь замуж, – продолжала объяснять Бетси. Она была достаточно умна, чтобы знать: далеко не все из того, чего хочется человеку, может оказаться для него полезным. Что, если бы она съела дюжину шоколадок подряд? Что, если бы напилась допьяна красным вином? – Семнадцатого июня. Свадьба состоится в Ивовой комнате «Хаддан-инн».
На другой стороне улицы Никки Хамфри размахивала руками, пытаясь отогнать лебедя. Эйб должен был бы кинуться ей на помощь, но он застыл в дверях аптеки. Многие люди назначают дату свадьбы, но не у всех получается так, как было запланировано.
– Я не прошу приглашать меня на церемонию, – сообщил он.
– Отлично. – Бетси засмеялась. – Я не стану вас приглашать.
Она, должно быть, лишилась рассудка, что стоит здесь с ним, ей лучше бы оказаться в каком-нибудь другом месте. Но в такой прекрасный день было невозможно предсказать чье-либо поведение, человека или кого-то еще. Например, лебедь на той стороне улицы, раздраженный народом и жарой, вышел из себя. Он гнался за Никки Хамфри по тротуару до самого «Счастья цветовода» и теперь переходил Мейн-стрит, не дожидаясь зеленого света. Несколько машин со скрежетом затормозили. Те, кому не было видно лебедя, начали гудеть в клаксоны, надеясь, что какой-нибудь полицейский появится и наладит движение. Эйб должен был бы сам разобраться с этим происшествием – кто-нибудь мог пострадать из-за лебедя, гуляющего посреди улицы, – но он продолжал стоять там, где стоял.
– Вы могли бы пригласить меня куда-нибудь еще, – сказал он тоном человека, привыкшего слышать постоянные отказы. – Не на свадьбу, а в какое-нибудь другое место, и я обязательно приду.
Бетси не могла понять, в самом ли деле он имеет в виду то, о чем говорит. Она смотрела на лебедя, который остановился посреди дороги, взъерошивая перья, и стал причиной пробки, вытянувшейся до самой Дикон-роуд.
– Я подумаю над вашим предложением, – ответила она легкомысленно. – И дам вам знать.
– Сделайте это, – сказал Эйб, когда она пошла прочь. – Был рад встрече, – крикнул он ей вслед, как будто они только что по-соседски обменялись рецептами или полезными советами, например о том, что уксус помогает при солнечных ожогах, а оливковое масло годится для обработки поврежденных изделий из дерева.
Майк Рэндалл, президент «Процентного банка», вышел на улицу в рубашке, держа пиджак в руке. Он подошел прямо к лебедю и принялся махать пиджаком, как будто это была матадорская мулета, наконец упрямая птица взлетела, шипя, поднялась в воздух и все еще сердито шикала, приземлившись на дорожке перед домом миссис Джереми.