Речные заводи (том 2)
Шрифт:
– Милашка! – позвал он.
– Почтенный брат, не кричите! Сейчас я покажу вам вашу возлюбленную!
Когда Ань Дао-цюань поднялся и увидел четыре трупа, он просто окаменел от страха, а потом стал дрожать.
– Вы лучше посмотрите, что вы написали, почтенный брат! – оказал Чжан Шунь.
– Погубил ты меня! – с горечью воскликнул Ань Дао-цюань.
– Теперь у вас осталось лишь два выхода, – сказал Чжан Шунь, – и вы можете выбирать любой. Подымете шум, – я все равно сбегу, а вам придется жизнью расплачиваться за это дело. Если же вы хотите, чтобы все было благополучно, тогда забирайте из дома свою сумку с лекарствами, и мы сейчас же отправимся в Ляншаньбо спасать жизнь нашего почтенного брата. Так вот решайте сами, что вас больше устраивает.
– Дорогой брат! Как жестоко ты поступил со мной! – в отчаянии воскликнул Ань Дао-цюань.
Пользуясь темнотой, Чжан Шунь прихватил кое-что из вещей на дорожные расходы, и после этого они вместе с Ань Дао-цюанем вернулись к нему домой. Там они отперли дверь, вошли в дом и, взяв сумку с лекарствами, вышли из города и направились прямо к кабачку Ван Дин-лю.
– А вчера здесь проходил Чжан Ван, – встречая гостей, сказал Ван Дин-лю, – жаль, что вы не видели его, уважаемый брат.
– Этот мерзавец мне самому вчера попался, – отвечал Чжан Шунь. – Но, к несчастью, я не успел с ним расправиться. А сейчас у меня очень срочное дело и нельзя думать о том, чтобы мстить за свою обиду.
Но едва проговорил он это, как Ван Дин-лю сказал:
– А этот негодяй сам идет сюда.
– Не вспугни его, – предупредил Чжан Шунь, – посмотрим, куда он направляется.
Они видели, как Чжан Ван подошел к берегу и стал возиться около своей лодки.
– Почтенный Чжан! – окликнул его Ван Дин-лю. – Оставьте вашу лодку в покое. Тут у меня два приятеля хотят переехать на ту сторону!
– Так пусть поторапливаются, – отозвался Чжан Ван. Ван Дин-лю передал его ответ Чжан Шуню.
– Уважаемый брат Ань! – обратился Чжан Шунь к доктору. – Одолжите мне вашу одежду, я вам пока дам свою, а после этого мы уже пойдем и сядем в лодку.
– Для чего же это? – удивился Ань Дао-цюань.
– Я знаю, что делаю, и вы, дорогой брат, пока ни о чем меня не спрашивайте, – отвечал Чжан Шунь.
Пришлось Ань Дао-цюаню снять с себя одежду и отдать ее Чжан Шуню, который нарядился в головную повязку доктора, его теплый халат и войлочную шляпу; Ван Дин-лю взвалил на спину сумку с лекарствами, и все втроем они двинулись к реке. Чжан Ван подтащил лодку к самому берегу, и наши герои уселись в нее.
Пройдя на корму, Чжан Шунь поднял доску с полу и увидел, что кухонный нож лежит на прежнем месте. Он незаметно взял его и снова вернулся в кабину. Между тем Чжан Ван оттолкнул лодку от берега и стал грести, поскрипывая веслами. Вскоре они выехали на середину реки. Тут Чжан Шунь сбросил с себя верхнюю одежду и закричал:
– Эй, лодочник! Иди-ка скорее сюда! Посмотри! Откуда здесь следы крови?
– Бросьте шутить, господин! – ответил Чжан Ван, а сам полез в каюту.
Но тут Чжан Шунь крепко схватил его за грудь и закричал:
– Разбойник! Узнаешь пассажира, которого ты перевозил в буран?
Чжан Ван от страха не мог даже слова произнести, а Чжан Шунь продолжал кричать:
– Ты что ж, мерзавец этакий! Завладел моим добром, да еще покончить со мной хотел?! А где же тот сухощавый паренек?
– Добрый человек, – сказал Чжан Ван. – Когда я увидел такое богатство, то побоялся, что он захочет отнять у меня свою долю. Поэтому я убил его и бросил в реку.
– Ах ты, злодей проклятый! – продолжал ругаться Чжан Шунь. – Я родился на реке Сюньянцзян и вырос около горы Сяогу. Я был надзирателем по торговле рыбой, и мое имя в Поднебесной все знают. Но случилось так, что я натворил бед в Цзянчжоу, и мне пришлось обосноваться в Ляншаньбо, где я служу своему начальнику Сун Цзяну. Во всей Поднебесной не найдется человека, который при одном упоминании моего имени не трепетал бы. А ты посмел заманить меня в лодку, связать и бросить в реку. Ведь если бы я не был привычен к воде, то наверняка погиб бы. Но сегодня нас свела судьба, чтобы я смог отомстить за нанесенную обиду.
С этими словами он подтащил лодочника к себе и швырнул его на середину каюты. Взяв веревку, которой привязывают лодку к берегу, он связал лодочника так, как обычно спутывают лошадей, и, повернувшись к реке, бросил его в воду.
– Скажи спасибо, что я не зарезал тебя! – крикнул он ему вдогонку.
Ван Дин-лю лишь тяжело вздыхал, наблюдая все это. А Чжан Шунь нашел свое золото, а также мелкие серебряные деньги и спрятал все это к себе в узел. Когда же они пристали к берегу, Чжан Шунь обратился к Ван Дин-лю с такими словами:
– Почтенный брат! Благодеяние, которое вы мне оказали, я не забуду до конца дней моих. И если для вас не покажется унизительным, то забирайте-ка вы с отцом из кабачка весь свой скарб и перебирайтесь к нам в Ляншаньбо. Там мы вместе будем служить правому делу. Не знаю только, понравится ли вам мое предложение?
– Уважаемый брат! Я и сам об этом думал, – отвечал Ван Дин-лю.
На том порешив, они расстались. Чжан Шунь и Ань Дао-цюань обменялись одеждой и вышли на северный берег реки. А Ван Дин-лю, простившись с ними, сел в небольшую лодочку и отправился домой собирать вещи, чтобы отправиться вслед за ними.
А сейчас снова речь пойдет о Чжан Шуне и Ань Дао-цюане. Очутившись на берегу, Ань Дао-цюань взвалил на спину сумку с лекарствами, и очи двинулись в путь. Ань Дао-цюань. был человеком ученым, не приспособленным к долгой ходьбе. Поэтому, не успели они пройти каких-нибудь тридцати с лишним ли, как он выбился из сил и не мог идти. Тогда Чжан Шунь пригласил его в деревенский кабачок, купил там вина и закусок и стал угощать его. И вот в тот момент, когда они сидели за трапезой, с улицы вошел человек и, подойдя к ним, сказал:
– Дорогой брат! Что же ты так задержался?
Перед ними стоял не кто иной, как Волшебный скороход Дай Цзун, который прибыл сюда под видом купца. Чжан Шунь поспешил познакомить его с Ань Дао-цюанем и справился о здоровье Сун Цзяна.
– Наш уважаемый брат Сун Цзян почти все время без сознания, – ответил Дай Цзун, – он не ест, не пьет и, по всему видно, что умрет скоро.
Тут из глаз Чжан Шуня градом полились слезы.
– А какого цвета у него кожа и кровь? – спросил тогда Ань Дао-цюань.
– Он очень изможден и весь высох. Целыми днями он стонет от боли, которая ни на минуту не прекращается. Теперь уже вряд ли можно спасти его.
– Раз его кожа и мускулы еще ощущают боль, значит его можно вылечить, – утешил их Ань Дао-цюань. – Боюсь только, что мы долго пробудем в дороге.
– Ну, это дело поправимое, – оказал Дай Цзун.
С этими словами он вынул пару полосок бумаги с магическими надписями, привязал их доктору к ногам, а сам взвалил себе на спину сумку с лекарствами.